1 Timóteo 6
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 G'iphe, bụ ndu bụ ohu gụje nnajịuphu, nwe phẹ nụ lẹ ndu gbaru g'a kwabẹje phẹ ùbvù; k'ọphu e tee wotadu ẹpha Chileke yẹe iphe ono, anyi ezi ono epfubyishi epfubyishi.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 G'ohu, ndu ọphu nnajịuphu phẹ bụ kẹ Kéreshi; te ekojekwa phẹ ọkpa l'ishi; kẹle ẹphe bụ ụnwunna. G'ẹphe gbẹjechikwa kabakpọo phẹ rọ ejeshiru ozi ike; eshinu onye ono, nweru ohu ono kweru kẹ Kéreshi; bụru onye dụ Chileke l'obu tẹme ọ nọdu anọduje emeru ohu iya ree gude ebu iya nggo ozi ono, oojeshiru iya ike ono.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Sụ-a; teke ọ bụ l'o nweru onye ọzo, byaru awata ezi iphe, gbaru iche; ọphu iphe, oozi adagbadụru l'ọkpobe-opfu ono, bụ opfu kẹ Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi ono; onye ọbu jịkafua iphe ono, anyi ziru lẹ kẹ g'ee-shije etso Chileke ono;
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 onye ono ekukwa onwiya ekuku l'ẹbe adụ iphe, ọ maru. Iphe, yẹle onye ono eme bụkwa ntụmego; yẹe abaphe mba l'opfu, enwedu ishi; opfu bụepho eme gẹ nemadzụ nwejeru nwibe iya ẹnya-pfụrupfuru; adzọ-phe ẹnya; epfubyishi nwibe phẹ; yẹe anọdu elephe nwibe phẹ ẹjo ẹnya;
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 mẹ alọru opfu chie lẹ mgbaka nwibe phẹ. Ndu ono bụ ndu egomunggo phẹ dahụwaru adzụlakpa; bya abụkwarupho ndu ta amadụ ọkpobe-opfu ono. Ẹphe anọduje arị l'anụru Chileke opfu bụ ụzo, ẹphe e-shi rita urwu. Kpajẹru ẹgube ndu ono l'aphara.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Obenu l'anụru Chileke opfu; yẹle iphe-ephuru-l'ẹnya bụkwa urwu, parụ ẹka apaa.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 L'ọ tọ dụkwa iphe, anyi gude bya mgboko-a; nokwaphọ g'ọ tọ dụdu iphe, anyi e-gude eshi lẹ mgboko ala.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Ọo ya bụ; anyi -nwewaru nri bya enweru uwe; g'ono phujeru anyi l'ẹnya.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Obenu lẹ ndu anọduje achọ g'ee-shi g'ẹphe kpaa ẹku bẹ ẹjo-iphe ono, ẹphe anọduje achọ ono enwujeru ye l'eme iphe-ẹji. Ọ bụru iphe ono abụjeru ọ́nyà nmata phẹ. Ikpoto iphe, agụ phẹ nụ tụkokpoerupho bụru iphe-mmanụ; tẹme ọ bụru iya ahụje phẹ ọnu l'ọku; tẹme ọ nọdu alọtaje phẹ lọ-mia l'ẹka ẹphe a-nọdu mebyishihu; lakọta l'iswi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Ọ kwa eye ẹnya l'okpoga bụ ọgbarabvu iphemiphe, bụ ẹjo-iphe. O yekwarụ ndu bụ opfu l'ọo l'ẹphe achọ okpoga bẹ o gude ẹphe shiswee ụzo; parụ ekwekwe, ẹphe kweru kẹ Kéreshi parụ haa. Ọ bụkwaru iya phọ meru g'o gude ẹphe shi ẹgube ono gude ẹka phẹ kpatarụ onwophẹ iphe-ẹhuka, dụ igwerigwe.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ọle-a; gụbedua, bụ onye kẹ Chileke-a; gbalakwaaru ẹgube iphe ono g'ọ ha; kukebe ẹhu bụru onye pfụberekoto; akwabẹ Chileke ùbvù; nweru ekweta; yẹe n-yemobu; mẹ nshirima; yẹe eme odoo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Gude ekweta lwụa ọgu ono lwụta ndzụ ojejoje, bụ iphe, e kuru ngu oku iya ono; tẹme i pfụru l'edzudzu ọha gbua ya tororo sụ l'i kwewaru kẹ Kéreshi ono.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ọo l'iphu Chileke ono, bụ Chileke ọphu anụje iphemiphe ndzụ; waa l'iphu Kéreshi ono, pfụru l'iphu Payịleti gbaaru ọkpobe-opfu ono ekebe ono; ọo l'iphu phẹ bẹ mu nọ epfu iya epfushiru ngu iya ike sụ ngu:
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 g'ị tụkojeekwapho ọkwa ọkwa-a, mu anmarụ ngu g'ọ ha-a tsokọtaje. G'ọ tọ dụkwa ẹka ii-tsoswe iya mẹ ẹka lanụ; ọo ya bụ g'ọ tọo dụkwanu ẹka aa-ta ngu ụta jeye teke Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi a-bya ọzo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 O -rwuẹpho bẹ Chileke e-me-a g'a hụma-dzuru Kéreshi ọbu; mbụ onye ono, dụkota ree; bya edzukọta oke l'ime onwiya; bụru Eze ndu eze; bya abụru Nnajịuphu ndu bụ nnajịuphu.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ọo ya kpoloko kpẹekpu bụ onye ta abyadụ anwụhu anwụhu. Ẹka o bu bẹ ìphóró, dụ iya nụ te ekwejedu gẹ nemadzụ zakube iya ntse. Ọ tọ dụkwa nemadzụ igbakoroshienyi gudejewaa ẹnya hụma iya; ọphu ọ dụkwa onye byaru ahụma iya nụ. G'ọ bụru iya bẹ ndiphe a-kwabẹje ùbvù; ike ono, te enwedu abvụbvu ono abụru nkiya. Nokwa g'ọ dụ-o!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 A bya lẹ kẹ ndu nweru iphe lẹ mgboko-a; karụ phẹ g'ẹphe te egudejekwa iya ku onwophẹ; ọphu ẹphe edobekwa obu l'iphe ono, adụdu g'ọo-nọ-beru onoya. G'ẹphe dobechia obu phẹ lẹ Chileke ono, bụ omeluko onoya. Chileke ono anụkotaje anyi iphemiphe; nụ iya anyi k'anyịnyi g'oomee g'ẹhu tsọmahu anyi.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Gẹ ndu nweru iphe meje iphe, dụ ree; mbụ-a; g'ẹphe mejekpọo iphe, dụ ree tekenteke; g'ẹphe bụru omeluko; l'ọ gụje phẹ ẹgu g'ẹphe lẹ ndu ọzo gbarụ mgba l'iphe phẹ.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ọo ẹphe -nọdu eme nno l'ọ bụru iya bụ l'ẹphe nweru ọkpobe iphe. Noo l'ẹphe e-shi ẹgube ono kpata ọkpobe iphe kụberu onwophẹ; mbụ ọkpobe iphe ọphu a-nọduwaru phẹ rọ jeyewarụro l'ụzo iphu. Ọo ya bụ; o -rwuẹpho; g'ẹphe anata ndzụ ono, bụ ọkpobe ndzụ ono.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Sụ-a; jiko Timoti; kwabẹekwarupho iphe ono, e yeru ngu l'ẹka ono ẹnya. G'i letajẹ ẹnya g'ị tị nọdu epfuphe mkpọkoro opfu, bụ iphe eswe; ọphu ị nọdukwa atụ-phe mkpọkoro ẹgo, ndiphe ahajẹru sụ l'ọ bụ mmamiphe.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 O nweru ndu anọduje arị l'ẹphe maru iphe; ẹphe egude nno phua ụzo ekwekwe ono, anyi kweru ono. Gẹ Chileke meeru unu eze-iphe-ọma. Nokwa g'ọ dụ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.