1 Timóteo 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iphe mbụ, mu epfu epfushi ike bụ; g'e pfujeru nụ Chileke sụ iya g'ọ gbaarụ ndiphe mkpu; l'o meeru phẹ iphe, mkpa iya dụru phẹ. L'a rwọjekwa iya phọ arwọrwo ẹhu onyemonye; ekelejekwa iya phọ ekele.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 G'e pfujeru nụ Chileke l'iswi ẹhu ndu eze; mẹwaro iphe, bụkpoo ndu bụ ndu-ishi. Ọo ya bụ k'ọphu nchị a-dụ anyi doo; anyi eburu l'ẹhu-guu; anyi a-nọdu anụru Chileke opfu; mẹkwapho k'ọphu anyi a-nọduje eme umere, gbaru anyi l'iphemiphe, anyi eme.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Sụ-a; nokwa iphe, dụ ree bụ onoya. Tẹme ọ bụkwaru iya phọ bụ iphe, dụ Chileke ree; mbụ Chileke ono, bụ Onye-Ndzọta anyi ono.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ọ dụ Chileke l'uche gẹ ya tụko iphe, bụkpoo nemadzụ l'ophu dzọo. Ọ dụkwa iya phọ g'a sụ l'iphe, bụ nemadzụ g'a ha byakọtaru bya amaru iphe ono, bụ ọkpobe-opfu onoya.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Noo kẹle ọo Chileke lanụ bẹ dụ nụ kpoloko; ọ bụkwarupho onye lanụ kpoloko bẹ bụ onye apfụjeru lẹ mgbaka Chileke yẹe nemadzụ. Onye ono bụ iya bụ Kéreshi Jizọsu, bụkwapho nemadzụ l'onwiya.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Onye woru onwiya nụ g'e gude ndzụ iya gbata ọha l'ophu; agba ekebe iya l'orwuberu iya.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Noo g'o gude ọ họta mu mee mu gẹ mu bụru onye-ozi-ọma; bụru onye-ishi-ozi ono; k'ọphu mu e-gude ozi-ọma ono je araa arara l'alị ndu abụdu ndu Jiu; k'ọphu ẹphe e-kwetakọta ọkpobe-opfu ono. Mbụa; ọ kwa ọkpobe-opfu bẹ mu nọ l'ẹka Kéreshi epfu ono. Mu ta adzụkwa ụka.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Sụ-a; iphe, dụ mu ree bụ g'unwoke pfujekwa nụ Chileke l'iphe, bụkpoo ẹkameka. G'ẹphe chilije ẹka phẹ gude obu ìphóró epfu anụ Chileke. G'ẹhu te eghujekwa phẹ eghu; ọphu ẹphe abọjekwa obu ẹbo m'ẹphe nọdu epfu anụ Chileke.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 A bya abya l'ụnwanyi; iphe, dụ mu ree bụ gẹ nwanyị rịje ọriri maru ẹgube uwe, ooye l'ẹhu. Gẹ nwanyị yeje uwe gbaru iya nụ. G'iphe, ẹphe e-gudeje eme omemma bụru iphe, egoshi l'ẹphe doberu onwophẹ ọ̀rù bya esedeje onwophẹ. G'ọ tọ bụkwa eme ẹgbushi g'ọ bụru iya bụ ẹka ẹnya a-nọdu eje. G'ụnwanyi te egudejekwa mkpọla-ododo yẹe aka eme omemma. Ọphu ẹphe eyejekwa uwe erenụka ire gude akwa onwophẹ ngwa.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Iphe, ụnwanyi emejechia bụ g'ẹphe meje iphe-ọma, bụkwanu iya bụ iphe, gbaru ụnwanyi, sụru lẹ Chileke dụru phẹ lẹ nsọ l'ememe.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 G'ụnwanyi wozejekwa onwophẹ alị ọkpobe ewoze; nọduje nwa nggujingguji; nwụje iphe, eezi phẹ.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mu te ekwekwa g'ụnwanyi zije iphe. Ọphu mu ekwedu g'ọ dụru nwanyị, anọdu atụru unwoke iphe, ẹphe a-nọdu eme. G'ụnwanyi jipyajẹepho onwophẹ nwadoo.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 L'ọ kwa Ádamu bẹ Chileke vuru ụzo mee tẹme o meje Ivu.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ọphu ọ bụkwa Ádamu bẹ Nsetanu ghọru ụgho; ọ kwa nwanyị bẹ ọ ghọru iya; mee ya o mebyia ekemu, Chileke tụru.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ọle iphe, Chileke l'e-gude dzọo nwanyị bụ anwụshi ụnwu; mẹ ọ bụkpowaru l'ọ nọ-shiru ike l'ekwekwe, o kweru kẹ Kéreshi; bya eyee ndu ọzo obu; bụru onye kẹ Chileke ọkpobe abụbu; bya edobe onwiya ọ̀rù.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.