1 Timóteo 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iphe mbụ, mu epfu epfushi ike bụ; g'e pfujeru nụ Chileke sụ iya g'ọ gbaarụ ndiphe mkpu; l'o meeru phẹ iphe, mkpa iya dụru phẹ. L'a rwọjekwa iya phọ arwọrwo ẹhu onyemonye; ekelejekwa iya phọ ekele.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 G'e pfujeru nụ Chileke l'iswi ẹhu ndu eze; mẹwaro iphe, bụkpoo ndu bụ ndu-ishi. Ọo ya bụ k'ọphu nchị a-dụ anyi doo; anyi eburu l'ẹhu-guu; anyi a-nọdu anụru Chileke opfu; mẹkwapho k'ọphu anyi a-nọduje eme umere, gbaru anyi l'iphemiphe, anyi eme.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Sụ-a; nokwa iphe, dụ ree bụ onoya. Tẹme ọ bụkwaru iya phọ bụ iphe, dụ Chileke ree; mbụ Chileke ono, bụ Onye-Ndzọta anyi ono.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ọ dụ Chileke l'uche gẹ ya tụko iphe, bụkpoo nemadzụ l'ophu dzọo. Ọ dụkwa iya phọ g'a sụ l'iphe, bụ nemadzụ g'a ha byakọtaru bya amaru iphe ono, bụ ọkpobe-opfu onoya.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Noo kẹle ọo Chileke lanụ bẹ dụ nụ kpoloko; ọ bụkwarupho onye lanụ kpoloko bẹ bụ onye apfụjeru lẹ mgbaka Chileke yẹe nemadzụ. Onye ono bụ iya bụ Kéreshi Jizọsu, bụkwapho nemadzụ l'onwiya.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Onye woru onwiya nụ g'e gude ndzụ iya gbata ọha l'ophu; agba ekebe iya l'orwuberu iya.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Noo g'o gude ọ họta mu mee mu gẹ mu bụru onye-ozi-ọma; bụru onye-ishi-ozi ono; k'ọphu mu e-gude ozi-ọma ono je araa arara l'alị ndu abụdu ndu Jiu; k'ọphu ẹphe e-kwetakọta ọkpobe-opfu ono. Mbụa; ọ kwa ọkpobe-opfu bẹ mu nọ l'ẹka Kéreshi epfu ono. Mu ta adzụkwa ụka.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Sụ-a; iphe, dụ mu ree bụ g'unwoke pfujekwa nụ Chileke l'iphe, bụkpoo ẹkameka. G'ẹphe chilije ẹka phẹ gude obu ìphóró epfu anụ Chileke. G'ẹhu te eghujekwa phẹ eghu; ọphu ẹphe abọjekwa obu ẹbo m'ẹphe nọdu epfu anụ Chileke.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 A bya abya l'ụnwanyi; iphe, dụ mu ree bụ gẹ nwanyị rịje ọriri maru ẹgube uwe, ooye l'ẹhu. Gẹ nwanyị yeje uwe gbaru iya nụ. G'iphe, ẹphe e-gudeje eme omemma bụru iphe, egoshi l'ẹphe doberu onwophẹ ọ̀rù bya esedeje onwophẹ. G'ọ tọ bụkwa eme ẹgbushi g'ọ bụru iya bụ ẹka ẹnya a-nọdu eje. G'ụnwanyi te egudejekwa mkpọla-ododo yẹe aka eme omemma. Ọphu ẹphe eyejekwa uwe erenụka ire gude akwa onwophẹ ngwa.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Iphe, ụnwanyi emejechia bụ g'ẹphe meje iphe-ọma, bụkwanu iya bụ iphe, gbaru ụnwanyi, sụru lẹ Chileke dụru phẹ lẹ nsọ l'ememe.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 G'ụnwanyi wozejekwa onwophẹ alị ọkpobe ewoze; nọduje nwa nggujingguji; nwụje iphe, eezi phẹ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mu te ekwekwa g'ụnwanyi zije iphe. Ọphu mu ekwedu g'ọ dụru nwanyị, anọdu atụru unwoke iphe, ẹphe a-nọdu eme. G'ụnwanyi jipyajẹepho onwophẹ nwadoo.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 L'ọ kwa Ádamu bẹ Chileke vuru ụzo mee tẹme o meje Ivu.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ọphu ọ bụkwa Ádamu bẹ Nsetanu ghọru ụgho; ọ kwa nwanyị bẹ ọ ghọru iya; mee ya o mebyia ekemu, Chileke tụru.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ọle iphe, Chileke l'e-gude dzọo nwanyị bụ anwụshi ụnwu; mẹ ọ bụkpowaru l'ọ nọ-shiru ike l'ekwekwe, o kweru kẹ Kéreshi; bya eyee ndu ọzo obu; bụru onye kẹ Chileke ọkpobe abụbu; bya edobe onwiya ọ̀rù.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.