1 Samuel 8

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọbudu iya bụ; Sámẹlu kahụepho; ọ chịru ụnwegirima iya unwoke ye g'ẹphe kpejeru ndu Ízurẹlu ikpe.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 Ẹpha ọkpara iya bẹ bụ Jiowẹlu; ẹpha otsota iya bụru Abáyijia. Ẹka ẹphe tụkoru bụru ndu-ikpe bụ lẹ mkpụkpu Biye-Sheba.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 Obenu l'ụnwu iya ono te etsodu ụzo, o tsoru. Iphe, ẹphe gharu iphu bụ eri urwu l'ụzo, apfụduru-ọto; bya eriphe ụphalazu; ekpephe ikpe, apfụduru nhamụnha.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 Ọo ya bụ; ndu bụ ọgerenya ndu Ízurẹlu bya edzukọbe; jepfu Sámẹlu lẹ mkpụkpu Rama.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 Ẹphe sụ iya: “Lenu; nta-a bẹ ị kahụwaru akahụ; tẹme ọphu ụnwu ngu te eshidu ụzo ono, i shiru ono. Nta-a bụkwa g'ị họtaru anyi onye a-bụru eze anyi ẹgube ono ndu ọzo nwegbaarụ ono.”
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 Iphe ono, ẹphe pfuru sụ g'a nụ phẹ onye a-bụru eze phẹ ono dụ Sámẹlu ẹji. O woru iya pfuaru Chipfu.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Chipfu pfuaru Sámẹlu sụ iya: “Ngabẹkwaru ndu ono nchị l'iphe, bụkpoo iphe, ẹphe epfuru ngu opfu iya. Ọ tọ bụkwa ngu bẹ ẹphe jịkaru; ọ gbẹ-chikwaa bụru mụbe Chipfu bẹ ẹphe jịkaru gẹ mu ta abụheru eze phẹ.
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 Ọo ẹgube ono, bẹ ẹphe shi e -shi kẹ mbọku, mu dufutaru phẹ l'alị Ijiputu meta byasụ ntanụ-a; mbụ k'ọphu bụ l'ẹphe gwọberu mu; je abaaharụ agwa ndu ọzo ẹja. Nokwaphọ g'ẹphe gwọberu gụbedua bụ ono.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 Ngabẹkpooru phẹ rọo nchị l'iphe, ẹphe epfu. Ọle ọo g'ị nmashịaru phẹ ọkwa ike; mee g'ẹphe maru g'onye ọbu, a-bụru eze phẹ ọbu a-nọdu eme.”
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 Ọo ya bụ; Sámẹlu bya atụko iphe, Chipfu pfuru iya ono dooru ndu ono, epfu g'o goshi phẹ onye a-bụru eze phẹ ono.
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 Ọ sụ phẹ: “Waa iphe, onye a-bụru eze unu a-nọdu e-me baa: Ọo-chịko ụnwu unu unwoke dobe g'ẹphe gbajẹru iya ụgbo-ịnya; mẹ ịnya l'onwiya gude ejeru iya ozi; mbụ l'ẹphe e-vutajẹru ụgbo-ịnya iya ono ụzo.
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 O nweru ndu ọphu ọo-harụ zia g'ẹphe bụru ishi ndu ojọgu, dụ ụnu labọ l'ụkporo iri iri; ndu ọphu abụru ndu-ishi ụkporo ndu ojọgu labọ lẹ ndu ojọgu iri iri; nweru ndu ọphu a-nọdu akọru iya ọkoro l'ẹgu; mẹ ndu ọphu a-nọdu akpataru iya iphe, o meberu l'alị; mẹ ndu ọphu a-nọdu emeru iya ngwọgu waa ngwa, l'etsoje ụgbo-ịnya iya.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 Ọo-chịru ụnwada unu ye g'ẹphe meje manụ, eshi mkpọ. Hakwaru phẹ phọ mee ndu eshije nri; mẹ ndu egheje iphe egheghe.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Ọo-nashịchaa unu alị unu; waa opfu-vayịnu unu; mẹ mgbabu oshi olivu unu, ọphu kachakpọo ree; woru iya nụkota ndu-ozi iya.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 Oo-vukọ ereshi unu; waa akpụru vayịnu unu oke lanụ iya l'ime ụzo iri woru nụ ndu-ishi mẹ ndu-ozi iya.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 Ohu unu unwoke mẹ ụnwanyi; mẹkpoo ụnwokorobya unu ndu ọphu ike ozi kachakpọo; mẹ nkapfụ-ịgara unu bẹ ọo-tụko chịtakota g'ẹphe jejeru iya ozi.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 Atụru unu mẹ eghu unu bẹ oo-rwuta uzi lanụ l'ime ụzo iri. Unubẹdua l'onwunu atụko ejekọtaru iya ozi.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 O -rwuẹpho teke ono bẹ unu a-raswerehukwa g'a nafụta unu l'ẹka onye ono, unu gude ẹka unu họta g'ọ bụru eze unu ono; ọle Chipfu bẹ ta abyadụ angaru unu nchị lẹ teke ono.”
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 Obenu lẹ ndu ono jịkaru angabẹru Sámẹlu nchị. Ẹphe sụ iya: “Waawaa-o! G'a họtaru anyi eze-o;
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 k'ọphu anyi a-dụ gẹ ndu alị ọzo dụgbaa; nweru onye a-bụru eze anyi; vutajẹru anyi ụzo; alwụru anyi ọgu, anyi alwụkpo alwụlwu.”
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 Sámẹlu bya anụmakotachaa iphemiphe ono, ndu ono pfuru ono; ọ tụko iya kọkotaru Chipfu.
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Chipfu pfuaru Sámẹlu sụ: “Nụma iphe, ẹphe pfuru ngu; woru onye eze nụ phẹ.” Tọbudu iya bụ Sámẹlu pfuaru unwoke Ízurẹlu sụ: “G'onyenọnu lashịchaa mkpụkpu iya.”
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.