1 Pedro 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nokwaphọ g'ọ dụ unubẹ ụnwanyi, alụ ji. Unu wozejekwa onwunu alị l'ẹka ji unu nọ. Ọo ya bụ k'ọphu bụ; o -nweru ji unu phẹ ndu ọphu te eyejedu ọnu l'opfu Chileke; ẹphe ahụma ẹguru umere, unu eme gude iya bya emelahaa opfu, Chileke pfuru; m'obetarurọ ọphu unu epfuduru phẹ kẹ Chileke.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Noo kẹle ẹphe e-gudewarọ ẹnya phẹ ahụma umere, adụdu ẹka ụta dụ iya, unu eme eyeru phẹ; opfu l'unu atsụ Chileke ebvu.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Omemma unu ta agbakwarụ g'ọ bụru iphe, eme l'akpọ-ẹhu, bụ iya bụ aswịngashi ẹgbushi; waa egude ụnwu iphe, e meshiru lẹ mkpọla-ododo kwaa onwunu ngwa; yẹle eye ẹrengete uwe.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 G'ọ bụjechiaru g'unu e-me dozirwee ime ọkpoma unu g'ọ tọ bụru ẹka retọshihuru eretọshihu; g'ọ bụru omemma k'eme odoo yẹe eji obu oyi. Iphemiphe ono bẹ tụkokwaru bụkotaru iphe, aswa parụ ẹka l'ẹnya kẹ Chileke.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Kẹle ọo ẹgube ono bụ g'ụnwanyi shi egudeje eme omemma nkephẹ teke k'ichee. Ẹphe shi edobejeru onwophẹ Chileke iche; tẹme ẹphe shi anọduje ele Chileke ẹnya l'ẹka. Ẹphe shi ewozeje onwophẹ alị l'iphu ji phẹ.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Ọo ẹgube ono bẹ Sera shikwaphọ anụru Ébirihamu opfu ekuje iya nnajịuphu. Nta-a bẹ unubẹdua bụakwaa ọkpobe ụnwu Sera mẹ unu -nọdu emeje-a iphe, pfụru ọto; ọphu ọ dụdu iphe, eyejekwadu unu ebvu.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Unubẹ ndu ọphu bụkwanu unwoke, alụgbaa nwanyị; unu mejekwaruphọ nyee unu umere, dụ ree. Unu maru onwunu ẹhu l'alụlu, unu alụ nwibe unu. Unu kwabẹjekwa phẹ ùbvù; eshinu unu maanarụ-a l'ụnwanyi bẹ ụvohu ka b'adụ; eme lẹ nwoke. Unu letajẹ phẹ ẹnya; mejeru phẹ iphe, mkpa iya dụru phẹ. Noo kẹle unu l'ẹphe a-tụko shi l'ẹka Chileke gbarụ mgba nweru eze-iphe-ọma ono, bụ iya bụ ndzụ ojejoje. Unu mejekwa umere, dụ ẹgube ono k'ọphu ọ tọ dụdu iphe, akpọshi unu epfu anụ Chileke.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ẹka mu a-sụbe opfu ono ishi bụ; g'uche unu bụjekwaru nanụ. G'iphe-ẹhuka, byaru nwibe unu rwuje unu l'ẹhu g'o rwuru onye ọ byaru. Unu yejekwa nwibe unu obu. Noo kẹle unu bụ ndibe Chileke. Unu bụkwaru ndu obu-imemini. Unu wozejekwa onwunu alị l'ẹka nwibe unu nọ.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Onye -meru unu ẹji; unu te egudejekwa eme ẹji pfụa ya ụgwo iya. Onye -phuru unu iphu; unu te ephulatajẹkwa. Ọ chikwaa iphe, unu e-mejechia bụ g'unu gọjechiaru ọnu-ọma nụ onye ọbu. L'iphe, Chileke kudoru unu oku iya bụkwa gẹ ya gọru ọnu-ọma nụ unu.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 “L'iphe, bụ onye ọ dụ g'a
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 G'onye ono gbakụtaru
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Noo kẹle Nnajịuphu,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Sụ-a; ?dẹnukpoo onye sụru unu emekata mẹ ọ -nọdu ehe unu ihee eme iphe, pfụru nhamụnha?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ọ -bụkpooru nụ l'unu a-nọdu eje iphe-ẹhuka; opfu l'unu eme iphe, pfụru-ọto; g'ẹhu tsọjekwa unu. Gẹ ndzụ ta agụjekwa unu m'ẹphe -nọdu eye unu ebvu; ọphu ọ dụkwa iphe, unu ejejekpọo ayọ ọshi iya.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Iphe, unu e-mejechia bụ g'unu gudeje obu unu g'ọ ha kwabẹje Kéreshi, bụ Nnajịuphu unu ùbvù; gude goshi iya l'ọo ya bụ Nnajịuphu unu. Unu kwagebejẹpho akwagebe tekenteke k'ọphu bụ l'ọ -dụru onye jịru unu k'iphe ono, unu ele ẹnya iya ono; unu eyeeru iya ọkpobe ọnu; goshi iya iphe, meru g'o gude unu nọdu ele ẹnya iphe ono, unu ele ẹnya iya ono.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Unu meje nno g'obu ataa awajẹkwanu unu mini; k'ọphu bụkwanu o -nweru ndu l'epfuru unubẹ ndu kẹ Kéreshi ẹjo opfu; unu egude umere ọma ono, unu eme ono meru iphere kpua phẹ.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 L'ọ kakwa ree lẹ nemadzụ jeru iphe-ẹhuka; opfu l'oome iphe, dụ ree; m'ọ -bụkwaru l'ọ bụ iphe, dụ Chileke l'uche bụ onoya; eme lẹ nemadzụ anwụ ọnwu ẹjo-iphe, o meru.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kẹle Kéreshi l'onwiya jekwarụpho akpọ iphe-ẹhuka lanụ nwụhu kẹle ndiphe eme iphe-ẹji. Ọ bụru onye ono, pfụberekoto ono bẹ nwụhu-chiru ndu apfụbeduru-ẹka-ọto; k'ọphu oo-duta anyi dupfu Chileke. Ndiphe bụ egbugbu mmanụ bẹ ẹphe gburu ogwẹhu iya. Obekwanu lẹ Unme Chileke meru iya ọ nọdu ndzụ.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ọ bụru ike Unme Chileke ono bẹ o gude bahụ lẹ maa jepfu ndu maa ono, a tuchiru lẹ mkpọro ono je epfuaru phẹ opfu Chileke.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Lẹ teke ndiche ono, Nuwa kụru eze ụgbo ono bẹ ndu teke ono jịkakwaru angabẹ nchị l'iphe, Chileke epfu; Chileke takpọepho nshi ngabẹkotaru phẹ; ọphu ọ dụdu; jeye teke ọ nọnyaru ọ haa mini; ọ bya erigbushikọta phẹ. Ọ bụerupho nwa ndu abadu ishi bẹ bahụru l'eze ụgbo ono; iphe, ẹphe dụ bahụ iya bụ ụmadzu ẹsato kpoloko. Ọ bụru mini ono, ụgbo ono ese eli l'eli iya ono bẹ Chileke shi dzọo phẹ.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Mini ono bẹ nọ ọnodu baputizimu, e gude adzọ unu kwaphọ. Ọ tọ bụkwa l'a asafụje anyi inyi l'ẹhu; ọ chịkwa l'anyi egudeje iya arwọ Chileke g'o mee g'obu ta awa anyi mini. Ọ bụru l'eteta, Kéreshi shi l'ọnwu teta nọdu ndzụ bẹ ooshije dzọo anyi.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 O tetaru ono lashịa je anọdu l'imigwe l'ẹkutara Chileke, bụ Nna. Iphe, bụkota ojozi-imigwe g'ẹphe hakọtakpoo; mẹkpoo iphemiphe, ike dụ l'ẹka; mẹ iphemiphe, bụkotakpoo ndu-ishi l'imigwe nọdukota iya l'ẹka.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.