1 Pedro 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Ọo ya bụ; unu tụa onwunu ẹkpu tụshia iphe, bụkpoo ẹjo-iphe, unu eme. Unu haa adzụ ụka; ọphu ọ dụhe onye a-bụru tụko-l'ẹhu-atụko-l'obu; unu ahaa ẹnya-pfụrupfuru; haa epfubyishi nemadzụ ibe unu.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 G'ọ bụru g'ẹgu ẹra l'anọduje agụ nwamee nshị-a bụ g'opfu Chileke anọduje agụ unu; mbụ opfu Chileke ono, e te emerwụshiduru emerwụshi ono; ọo ya bụ g'unu e-gude iya vua evuvu; vuta k'ọphu Chileke a-dzọ unu.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Lẹ unu lẹ Nnajịuphu megbabẹwaru iphe; unu hụma l'ọ dụ ree.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Sụ-a; unu byapfuta Nnajịuphu ono. Ọo ya bẹ bụ mkpuma ono, dzụ ndzụ ono, Chileke gude tụa ọkpa ụlo iya ono. Mkpuma-a bẹ ndiphe họfuru tuphaa sụ l'ọ bụ ọgalemkpa. Ọle hụmanu; l'ẹnya kẹ Chileke bẹ ọ gbẹchikwa bụru iya bẹ ọ họtaru kwabẹ ùbvù.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Unubẹdua kwaphọ, bụ ndu dụ gẹ mkpuma, dzụ ndzụ; bẹ Jizọsu Kéreshi gudekwa akpụ ụlo Unme-dụ-Nsọ; edozi ọgbo uke, dụ nsọ kẹ Chileke. G'unu bụru ndu a-nọduje anụ Chileke ngwẹja, dụ iya ree.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Kẹle e deru l'ẹkwo-opfu Chileke sụ:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ọ kwa l'ẹhu k'unubẹdua, kwetarụ kẹ Kéreshi bẹ mkpuma ono bụ iphe, akwabẹ ùbvù; a bya l'ẹhu kẹ ndu te ekwedu kẹ Kéreshi bẹ;
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Tẹme e dekwaaphọ sụ:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Obenu l'unubẹdua bụ ndu Chileke gude ẹka iya họta. Unu bụ ọgbo uke kẹ Chileke; bya abụru ọha dụ nsọ; bụru ndu Chileke nwe enwenwe; k'ọphu unu e-me g'ajajẹ iya ajaja; mbụ onye ono kufutaru unu l'ọchii kuru unu ye l'ìphóró iya, dụ biribiri ono.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ọ dụkwaru teke unu eshidu bụru ndu kẹ Chileke; nta-a bẹ unu bụwaa ndu nkiya. Ete shidu phụaru unu obu-imemini; obenu lẹ nta-a bẹ ọ phụwaru unu obu-imemini.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ndu mu yeru obu; unu bụkwa nlwamụlwa lẹ mgboko-a; tẹme unu byakwa iya phọ g'onye kpafụtaru ụri. Ọo iphe ono meru g'o gude mu nọdu epfuru iya unu; epfushiru iya unu ike sụ unu jiko g'unu te ewokwaru onwunu tọgboru ẹgu ẹjo-iphe, dụ iche iche, anọduje agụ nemadzụ ẹgu ememe. Ọ kwa ndzụ ọ̀phúú ono, Chileke nụru unu ono bẹ ẹgu eme ẹjo-iphe ono anọduje etso ọgu.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 G'umere unu shije ekiri l'iphu ndu ete ekwedu kẹ Chileke; k'ọphu bụ ẹphe -bokpọonu unu ibo l'unu bụ ndu eme ẹjo-iphe; ẹphe eleanaa umere unu l'ọ dụnukaru ree; ẹphe egudekwanụ iya jaa Chileke ajaja mbọku ono, ọo-bya ekpee phẹ ikpe ono.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Unu wozejekwa onwunu alị l'iphu ndu ọha meru ndu-ishi; m'ọbvu Nnajịuphu; l'iphu ndu-eze, bụ phẹ bẹ ike dụ l'ẹka;
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 mẹ l'iphu ndu bụ ọ-chị-ọha, bụ ndu e yeru g'ẹphe hụ̀je ndu eme ẹjo-iphe ahụ̀hù; ẹphe ajajẹ ndu ọphu eme iphe, dụ ree ajaja.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Noo kẹle iphe, dụ Chileke l'uche bụ g'unu gude umere ọma mechishia ẹhu-eswe ẹhu-eswe ndu amadụ iphe anọduje epfuru unu ono.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Kéreshi bẹ tọakwaru unu l'ẹgbu. Ọle ọ tọ bụkwa g'unu bya eworu onwunu saarụ eme iphe-ẹji ọgbo. Unu mejechia umere, gbaru ndu ejeru Chileke ozi.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Unu kwabẹje onyemonye ùbvù. Iphe, bụkpoo ndu bụ ụnwunna; mbụ ndu nọ Kéreshi l'ẹka; bẹ unu eyekọtaje obu. Unu tsụjekwa Chileke ebvu. Unu akwabẹjekwapho eze ùbvù.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Unubẹ ndu ejeru nemadzụ ozi; unu wozejekwa onwunu alị l'iphu nnajịuphu unu; kwabẹje iya ùbvù. Iphe, bụkpoo iphe, ẹphe sụru g'unu mee; unu mejekwa iya. G'ọ tọ bụekwapho onye ọphu nnajịuphu iya dụru odoo bya emeru ọnu ụtso bẹ a-kwabẹje iya ùbvù kpoloko. G'onye ọphu nnajịuphu iya dụru ẹhuka kwabẹjekwa iya phọ ùbvù.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Chileke bẹ ẹhu atsọjekwa ụtso mẹ ọ -bụru l'unubẹ ndibe iya gude iya ata nshi eje iphe-ẹhuka, byaru unu; mbụ iphe-ẹhuka, e meru unu; unu nọdu eje l'ẹbe abụ l'ọ dụru iphe, unu meru, dụ ẹji.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ọle ọ tọ bụkwa: a -nọdu ahụ̀ ngu ahụ̀hù iphe, dụ ẹji, i meru ị nọdu ata nshi; ono ta agbakwarụ g'a jaa ngu ajaja iya. Ọ kwa onye meru iphe, dụ ree; a nọdu echi iya iphe ẹheni; onye ono nọdu ata nshi; noo onye Chileke a-ja ajaja iya bụ ono.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Noo l'ọ kwa eje iphe-ẹhuka ẹgube dụ Chileke ree ono bẹ Chileke kudoru unu oku iya. Lẹ Kéreshi l'onwiya gudekwa k'iswi ẹhu unu jekwaaphọ iphe-ẹhuka. Ono bụwaruro iphe-leta-mee bẹ o meru doberu unu; k'ọphu unu a-nọdu anwụ ẹka iya.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Onye adụdu iphe-ẹji, o mejeru; ọphu ntuphu-ire adụjeduru iya l'ọnu.”
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 A kwagọkpokwaaru iya ìphù; ọle o to phulatadụru. E mee ya mkpawere; ọphu ọ dụdu onye ọ sụjeru lẹ ya e-melata. Iphe, o mechiaru bụ l'o woru onwiya ye Chileke l'ẹka; mbụ Chileke ono, bụ onye-ikpe, ekpeje ikpe, pfụru nhamụnha ono.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kéreshi l'onwiya bẹ vutawaru iphe-ẹji, anyi meru g'ọ hakọta l'ẹhu onwiya teke ono, a pfugburu iya l'oswebe onoya. G'anyịbedua ono, nọ l'eme iphe-ẹji nwụhu anwụhu ono abya adzụru ndzụ bụru ndu pfụberekoto. Ọ kwa igbiri ẹchachi e chiru iya bẹ e gude mee g'unu wekọrohu.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Noo l'unu shi eje phururugbadaa g'atụru, ephu ụzo; obenu lẹ nta-a bẹ unu lwaphutawaru azụ; lwapfuta onye ono, eche unu g'onye eche atụru; bya abụkwarupho onye eleta ndzụ unu ẹnya ono.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.