1 João 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH
1 Ndu mu yeru obu; ọ tọ bụebekwa ndu sụru lẹ Unme Chileke bu phẹ l'ẹhu bẹ l'a-bụjeru ẹphe -pfua iphe; unu ekweta l'ọ bụ eviya. Unu dalejeadakwaa ya adale g'unu maru; ?Unme ọbu shia l'ẹka Chileke? L'o nwekwarụ ndu mpfuchiru wụfuru dzuru mgboko nta-a epfu iphe, Chileke epfuduru.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Sụ-a; wakwa g'unu e-gudeje maru Unme ọphu shi Chileke l'ẹka baa. Iphe, bụkpoo onye pfukpọwaru l'edzudzu-ọha sụ lẹ Jizọsu Kéreshi byaru-a bya abụru nemadzụ eviya lẹ mgboko-a; unu amaru lẹ Unme, bu onye ono l'ẹhu bụa Unme, shi Chileke l'ẹka.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Iphe, bụkpoo unme te ekwejedu epfu lẹ Jizọsu Kéreshi byaru-a bya abụru nemadzụ lẹ mgboko; unu amaru l'unme k'ono te eshidu l'ẹka Chileke. Unme k'ono bụ unme k'onye ono, bụ iya bụ ọchi-nta-Kéreshi. ?Ọ kwa l'unu nụmawaru l'onye-achị-nta-Kéreshi ono e-mechaa bya? Ọ byaakwaru. Ọ nọakwa lẹ mgboko anọno.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Obenu lẹ-a; ụnwu mu; unubẹdua shikwa lẹ Chileke. Unu mekpeakwaru phẹ. Noo kẹle onye bu unu l'ime kakwaa onye bu lẹ mgboko-a ọkpehu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Sụ-a; ẹphe shikwa lẹ mgboko-a; opfu ẹphe epfu shi lẹ mgboko-a; ndu mgboko-a nọdu anụru phẹ opfu.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Anyịbedua bụ kẹ Chileke. Ọ bụru ndu maru Chileke bụ ndu ekweje lẹ k'anyi bụ iya. Ndu abụdu kẹ Chileke te ekwejedu lẹ k'anyi bụ iya. Nokwa g'anyi egudeje makaharụ unme ire-lanụ yẹle unme ntuphu-ire.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ndu mu yeru obu; unu g'anyi tụko yee nwibe anyi obu l'eye obu shikwa l'ẹka Chileke; tẹmanu onye yeru nwibe iya obu bẹ bụkwa onye Chileke nwụru; tẹme ọ bụru onye maru Chileke.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Onye te eyejedu nwibe iya obu ta amakwa Chileke; kẹle Chileke bụkwa eye obu l'onwiya.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Gẹ Chileke gude goshi anyi gẹ ya yeberu anyi obu bụ l'o ziru Nwa iya lanụ, ọ nwụru kpoloko; g'ọ bya lẹ mgboko g'anyi eshi iya l'ẹka dzụru ndzụ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ẹka n-yemobu ọwa-a gude shia iche bụ lẹ-a; ọ tọ bụdu l'ọo anyịbedua yeru Chileke obu; ọ bụ-chia Chileke bẹ goshiru l'ọo yẹbedua yeru anyi obu. G'o gude goshi iya bụ l'o woru Nwa iya ye g'ọ bya eworu onwiya gwee ẹja ọha; gude gwefu iphe-ẹji, anyi meru.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ndu mu yeru obu; eshinu Chileke yeberu anyi obu ẹgube ono bẹ ọ gbakwarụ-a anyi g'onyemonye eyegbaa nwibe iya obu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Chileke bẹ o tokọ dụ-swekwaa onye hụmajewaru iya nụ. Obenu lẹ-a; anyi -yewaa nwibe anyi obu; ọo ya bụ Chileke ebukwanụru anyi eburu l'ẹhu; tẹme n-yemobu Chileke edzuhukwaaphọ oke l'ẹhu anyi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Lẹ Chileke nụkwaru anyi Unme nkiya gẹdegede. Ọ bụru Unme ono, ọ nụru anyi ono meru g'o gude anyi maru lẹ Chileke bu ebubu l'ime anyi; tẹme anyịbedua bukwaruphọ l'ime iya.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Tẹme anyi hụmawaa l'ẹnya; bya epfuru iya onyemonye sụ lẹ Nna yeru Nwa iya g'ọ bya abụru Onye-Ndzọta ụnwu eliphe.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ọo ya bụ l'onye dụwaru ike pfụru l'edzudzu-ọha; pfua lẹ Jizọsu bụ Nwa Chileke bẹ a maẹrupho lẹ Chileke buwa iya ebubu l'ẹhu; tẹme onye ọbu bukwaruphọ l'ẹhu kẹ Chileke.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Sụ-a; anyi maakwaru lẹ Chileke yeru anyi obu; anyi bya ewowaru onwanyi ye iya l'ẹka; opfu l'anyi kwetarụ l'o yeru anyi obu eviya.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Iphe e-goshi lẹ n-yemobu dzuru oke l'ẹhu anyi bụ l'obu e-shihu anyi ike mbọku ikpe ono. Noo l'ọo gẹ ndzụ Kéreshi dụ bụ gẹ ndzụ anyi dụkwapho lẹ mgboko-a.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 N-yemobu te enwedu ndzụ-agụgu. N-yemobu, ọphu dụebe ree agbẹjechikwa chịfu iphe, bụkpoo ndzụ-agụgu g'ọ ha. Noo lẹ nemadzụ -nọdu eme iphe; ndzụ nọdu agụ iya; bẹ ọ maru l'aa-hụ iya ahụ̀hù. Ọo ya bụ l'onye ono ndzụ agụ ono bẹ n-yemobu iya adụebedu ree.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Anyi yeru iya obu; kẹle o vururọ ụzo yee anyi obu.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Teke ọ bụ lẹ nemadzụ bẹ nwanna iya dụ ashị; l'ẹka onye ọbu sụkwaru lẹ ya yeru Chileke obu; ọ kwa ụka bẹ onye ọbu dzụru. ?Dẹnu g'ọ bụ onye yẹe ya bụ nwanna, bụ onye ọ hụmaru l'ẹnya bẹ o to yedụru obu; ọ bụchiaru Chileke, ọ tọ hụmaduru l'ẹnya bẹ ọo-gbẹ yechia obu.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Jizọsu l'onwiya tụkwaru ekemu-a sụ g'onye yeru Chileke obu yekwaaphọ nwanna iya obu.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.