1 Crônicas 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noo ya; e deshikọta ẹpha ndu Ízurẹlu l'ophu l'ẹkwo g'e shi nwụa phẹ. G'ẹphe ha bẹ e deshiru l'ẹkwo ndu eze ndu Ízurẹlu.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Ndu mbụ, vuchakpọo ụzo bya ebubaaru ọzo l'alị ono, bụ nkephẹ ono; mbụ lẹ mkpụkpu phẹ ono bụ ndu Ízurẹlu; mẹ ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; mẹ ndu ejeje ozi l'eze-ụlo Chileke.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Ndu ọphu bụ ndu Jiuda; mẹ ndu Benjiaminu; mẹ ndu Ifuremu; mẹ ndu Manásẹ, bu lẹ Jierúsalẹmu bụ:
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Utayi, bụ nwa Amihudu; Amihudu bụru nwa Omuri; Omuri bụru nwa Imuri; Imuri bụru nwa Bani; Bani shi l'eri Pẹ́rezu, bụ nwa Jiuda.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 A bya lẹ ndu ọphu shi l'eri Shilo; ọ bụru Asaya, bụ iya bụ ọkpara; mẹ ụnwu iya.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 A bya lẹ ndu ọphu shi l'eri Zera; ọ bụru Jiyuwẹlu. Ndu shi l'eri Jiuda bẹ dụ ụnu nemadzụ l'ụkporo iri l'ẹno; l'ụmadzu iri.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 A bya lẹ ndu ọphu shi l'eri Benjiaminu; ọ bụru Salu, bụ nwa Meshulamu; Meshulamu bụru nwa Hodavaya; Hodavaya bụru nwa Hasenuwa;
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 tẹme waa Ibunayịjia, bụ nwa Jierohamu; mẹ Ela, bụ nwa Uzi; Uzi bụru nwa Mikiri; mẹ Meshulamu, bụ nwa Shefataya; Shefataya bụru nwa Ruwẹlu; Ruwẹlu bụru nwa Ibunayịjia.
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 Ndu shi l'eri Benjiaminu bẹ dụ ụnu nemadzụ ugbo labọ; l'ụkporo ẹsaa l'ụmadzu iri l'ishii. G'ẹphe ha bụgbaa ishi l'ẹnya-unuphu ibe nna phẹ.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 A bya lẹ ndu-uke Chileke; ọ bụru Jiedaya; mẹ Jiehoyaribu; mẹ Jiakinu;
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 mẹ Azaríya, bụ nwa Hilikaya; Hilikaya bụru nwa Meshulamu; Meshulamu bụru nwa Zadọku; Zadọku bụru nwa Merayotu; Merayotu bụru nwa Ahitubu, bụ onye-ishi ụlo Chileke.
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 Onye ọzo bụ Adaya, bụ nwa Jierohamu; Jierohamu bụru nwa Pashọ; Pashọ bụru nwa Malukayịjia; mẹ Masayi, bụ nwa Adiyẹlu; Adiyẹlu bụru nwa Jiahuzera; Jiahuzera bụru nwa Meshulamu; Meshulamu bụru nwa Meshilemitu; Meshilemitu bụru nwa Ima.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 Ndu bụ abụbu ndu-uke Chileke ono; mbụ ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ bẹ dụ ụnu ẹno l'ụkporo ụmadzu ẹsato. Ẹphe bụ ndu ike dụ l'eje ozi, dụ l'ụlo Chileke.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 A bya lẹ ndu ọphu bụ eri Lívayi; ọ bụru Shemaya, bụ nwa Hashubu; Hashubu bụru nwa Azurikamu; Azurikamu bụru nwa Hashabaya, bụ onye shi l'eri Merari;
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 tẹme waa Bakụbaka; mẹ Hẹreshi; mẹ Galalu; mẹ Matanaya, bụ nwa Mayịka; Mayịka bụru nwa Zikiri; Zikiri bụru nwa Asafu;
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 mẹ Obedaya, bụ nwa Shemaya; Shemaya bụru nwa Galalu; Galalu bụru nwa Jiedutunu; waa Berekaya, bụ nwa Asa; Asa bụru nwa Ẹlukana, bụ onye bu lẹ nwa mkpụkpu ndu Netofa.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 A bya lẹ ndu nche eze-ụlo Chileke; ọ bụru Shalumu; mẹ Akubu; mẹ Talụmonu; mẹ Ahimanu; mẹ unwune phẹ. Shalumu bụ onye-ishi phẹ.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Ẹka e doberu phẹ g'ẹphe che nche bụ Ọnu-ọguzo Eze, nọ laaru ụzo ẹnyanwu-awawa; mbụ bya asụ ntanụ-a. Ọo ẹphebedua shi echeje ẹka eeshije abahụ l'ẹka ndu Lívayi bu.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Shalumu bụ nwa Kore; Kore bụru nwa Ẹbyasafu; Ẹbyasafu bụru nwa Kora. Shalumu yẹle ụnwunna iya, bụ iya bụ ndu ẹnya unuphu phẹ, bụ ụnwu Kora bẹ o shi dụ l'ẹka; mbụ eche ẹka eeshije abahụ l'ụlo-ẹkwa Chipfu. Nokwaphọ gẹ nna phẹ shi eche ẹka eeshije abahụ l'ẹka Chipfu bu.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Lẹ teke ndiche bụ Finehasu nwa Eleyaza shi bụru onye-ishi phẹ. Chipfu shi swiru iya eswiru.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Zekaraya, bụ nwa Meshelemaya bẹ shikwaphọ eche ọnu ẹka eeshije abahụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Iphe, bụkota ndu a họtaru g'ẹphe cheje nche l'ọnu ẹka eeshije abahụ ono bẹ dụ ụkporo ụmadzu iri l'ụmadzu iri l'ẹbo. E dekọtaru ẹpha phẹ l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu phẹ. Ọ Dévidi yẹle Sámẹlu, bụ onye aphụje ọphulenya bẹ woru ozi ono ye phẹ l'ẹka; kẹle ẹphe bụ ndu gbaru g'e gude ire phẹ ẹka.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Ọo ya bụ; ọ bụru ẹphe l'ụnwu phẹ bẹ ọ dụ l'ẹka g'ẹphe cheje nche ẹka eeshije abahụ l'ụlo Chipfu, bụ iya bụ ụlo-ẹkwa.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Ndu nche ono anọdukotaje lẹ mgburẹku ẹno k'eze-ụlo ono. Ẹphe anọduje l'ụzo ẹnyanwu-awawa; nọdu l'ụzo ẹnyanwu-arịba; nọdu l'ụzo isheli; mẹ ụzo ndọhali.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Ụnwunna phẹ eshije l'ime mkpụkpu bya echebude phẹ nche abalị ẹsaa. Ọ bụru g'ẹphe emeje iya bụ ono tekenteke kpọo.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Ụmadzu ẹno, shi l'eri Lívayi, bụ ndu-ishi nche ono bẹ anọdujeepho l'ozi phẹ mkpụrumkpuru. Ọo phẹ bẹ echeje mkpuru; mẹ ụlo, aakwakọbeje ẹku l'ụlo Chipfu.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 Ẹphe anọ-pheje eze-ụlo Chileke ono mgburugburu; kwaa akwakwa; noo kẹle ọo ẹphebedua anọduje eche ẹka ono nche; tẹme ọ bụru phẹ agụhaje ụlo ono l'ụtsu g'ụtsu.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 L'ime phẹ bẹ o nweru ndu ọphu eleta ẹnya l'ivu, eegudeje eje ozi l'eze-ụlo Chileke. Ọo ẹphebedua bẹ agụje iya ọgu lẹ teke a chịbataru iya; mẹ lẹ teke a chịfuru iya achịfu.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 O nweru ndu ọphu a tụkwarupho ẹka g'ẹphe bụru ndu-ishi, eleta ngwa, dụ l'eze-ụlo ono ẹnya; mẹ ivu, dụkota nsọ; mẹ ukpokutu iphe; mẹ mẹe-vayịnu; mẹ manụ; mẹ ụ̀nwù-isẹnsu; mẹ manụ, eshi mkpọ.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 O nweru ndu-uke Chileke ono, ozi phẹ bụ g'ẹphe gwakọbeje manụ, eshi mkpọ.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Onye Lívayi, ẹpha iya bụ Matitaya; mbụ ọkpara Shalumu, bụ eri Kora bẹ bụ ozi nkiya bụ eghe iphe, bụkpoo iphe, egheje egheghe lẹ gbamụgbamu.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Nokwaphọ g'o nweru ụnwunna phẹ, bụ eri Kohatu, ọ dụ l'ẹka mbụ eme buredi, eedobeje l'iphu Chileke, bụ iya bụ buredi eswe atụta-unme.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 E nwekwarụpho ndu ọgbo ebvu. Ẹphe bụgbaa ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ l'ipfu Lívayi. Ẹka ẹphe bu ebubu bụ l'eze-ụlo Chileke. O to nwedu ozi ọzo, a gụru phẹ ye; noo kẹle ẹphe anọduje l'ozi eswe l'ẹnyashi.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Ndu ono g'ẹphe ha bẹ bụkota ndu-ishi l'ẹnya-unuphu ndu Lívayi; noo g'e deru iya l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ. Ẹphe bụgbaa ndu-ishi, bu lẹ Jierúsalẹmu.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Jieyẹlu, bụ nna Gibiyọnu, bụ onye bu lẹ mkpụkpu Gibiyọnu. Ẹpha nyee ya bụ Maka.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 Ọkpara iya bụ Abụdonu. Ọ gbẹ teke ono nwụa Zuru; mẹ Kishi; mẹ Belu; mẹ Nẹru; mẹ Nadabu;
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 mẹ Gedo; mẹ Ahiyo; mẹ Zekaraya; mẹ Mikulotu.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Mikulotu bụ nna Shimeyamu. Ẹphebedua bẹ bukubekwaphọ ụnwunna phẹ lẹ Jierúsalẹmu.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Nẹru bụ nna Kishi; Kishi bụru nna Sọlu; Sọlu bụru nna Jionatanu; mẹ Malukishuwa; mẹ Abinadabu; mẹ Eshibelu.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Nwa, Jionatanu nwụtaru bụ Meribu-Belu; Meribu-Belu bụru nna Mayịka.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Ụnwu Mayịka bụ: Pitọnu; mẹ Mẹleku; mẹ Tahureya; mẹ Éhazu.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Éhazu bụ nna Jiara; Jiara bụru nna Alemetu; mẹ Azụmavetu; mẹ Zimiri. Zimiri bụru nna Moza;
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 Moza bụru nna Bineya; Bineya bụru nna Refaya; Refaya bụru nna Eleyasa; Eleyasa bụru nna Azẹlu.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Azẹlu bẹ nwụtaru unwoke ishii. Ẹpha phẹ bụ Azurikamu; mẹ Bokeru; mẹ Ishimẹlu; mẹ Sheyaraya; mẹ Obedaya; mẹ Hananu. Ndu ono bụkota ụnwu Azẹlu.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.