1 Crônicas 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noo ya; e deshikọta ẹpha ndu Ízurẹlu l'ophu l'ẹkwo g'e shi nwụa phẹ. G'ẹphe ha bẹ e deshiru l'ẹkwo ndu eze ndu Ízurẹlu.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 Ndu mbụ, vuchakpọo ụzo bya ebubaaru ọzo l'alị ono, bụ nkephẹ ono; mbụ lẹ mkpụkpu phẹ ono bụ ndu Ízurẹlu; mẹ ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; mẹ ndu ejeje ozi l'eze-ụlo Chileke.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Ndu ọphu bụ ndu Jiuda; mẹ ndu Benjiaminu; mẹ ndu Ifuremu; mẹ ndu Manásẹ, bu lẹ Jierúsalẹmu bụ:
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 Utayi, bụ nwa Amihudu; Amihudu bụru nwa Omuri; Omuri bụru nwa Imuri; Imuri bụru nwa Bani; Bani shi l'eri Pẹ́rezu, bụ nwa Jiuda.
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 A bya lẹ ndu ọphu shi l'eri Shilo; ọ bụru Asaya, bụ iya bụ ọkpara; mẹ ụnwu iya.
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 A bya lẹ ndu ọphu shi l'eri Zera; ọ bụru Jiyuwẹlu. Ndu shi l'eri Jiuda bẹ dụ ụnu nemadzụ l'ụkporo iri l'ẹno; l'ụmadzu iri.
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 A bya lẹ ndu ọphu shi l'eri Benjiaminu; ọ bụru Salu, bụ nwa Meshulamu; Meshulamu bụru nwa Hodavaya; Hodavaya bụru nwa Hasenuwa;
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 tẹme waa Ibunayịjia, bụ nwa Jierohamu; mẹ Ela, bụ nwa Uzi; Uzi bụru nwa Mikiri; mẹ Meshulamu, bụ nwa Shefataya; Shefataya bụru nwa Ruwẹlu; Ruwẹlu bụru nwa Ibunayịjia.
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Ndu shi l'eri Benjiaminu bẹ dụ ụnu nemadzụ ugbo labọ; l'ụkporo ẹsaa l'ụmadzu iri l'ishii. G'ẹphe ha bụgbaa ishi l'ẹnya-unuphu ibe nna phẹ.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 A bya lẹ ndu-uke Chileke; ọ bụru Jiedaya; mẹ Jiehoyaribu; mẹ Jiakinu;
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 mẹ Azaríya, bụ nwa Hilikaya; Hilikaya bụru nwa Meshulamu; Meshulamu bụru nwa Zadọku; Zadọku bụru nwa Merayotu; Merayotu bụru nwa Ahitubu, bụ onye-ishi ụlo Chileke.
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 Onye ọzo bụ Adaya, bụ nwa Jierohamu; Jierohamu bụru nwa Pashọ; Pashọ bụru nwa Malukayịjia; mẹ Masayi, bụ nwa Adiyẹlu; Adiyẹlu bụru nwa Jiahuzera; Jiahuzera bụru nwa Meshulamu; Meshulamu bụru nwa Meshilemitu; Meshilemitu bụru nwa Ima.
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 Ndu bụ abụbu ndu-uke Chileke ono; mbụ ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ bẹ dụ ụnu ẹno l'ụkporo ụmadzu ẹsato. Ẹphe bụ ndu ike dụ l'eje ozi, dụ l'ụlo Chileke.
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 A bya lẹ ndu ọphu bụ eri Lívayi; ọ bụru Shemaya, bụ nwa Hashubu; Hashubu bụru nwa Azurikamu; Azurikamu bụru nwa Hashabaya, bụ onye shi l'eri Merari;
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 tẹme waa Bakụbaka; mẹ Hẹreshi; mẹ Galalu; mẹ Matanaya, bụ nwa Mayịka; Mayịka bụru nwa Zikiri; Zikiri bụru nwa Asafu;
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 mẹ Obedaya, bụ nwa Shemaya; Shemaya bụru nwa Galalu; Galalu bụru nwa Jiedutunu; waa Berekaya, bụ nwa Asa; Asa bụru nwa Ẹlukana, bụ onye bu lẹ nwa mkpụkpu ndu Netofa.
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 A bya lẹ ndu nche eze-ụlo Chileke; ọ bụru Shalumu; mẹ Akubu; mẹ Talụmonu; mẹ Ahimanu; mẹ unwune phẹ. Shalumu bụ onye-ishi phẹ.
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 Ẹka e doberu phẹ g'ẹphe che nche bụ Ọnu-ọguzo Eze, nọ laaru ụzo ẹnyanwu-awawa; mbụ bya asụ ntanụ-a. Ọo ẹphebedua shi echeje ẹka eeshije abahụ l'ẹka ndu Lívayi bu.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 Shalumu bụ nwa Kore; Kore bụru nwa Ẹbyasafu; Ẹbyasafu bụru nwa Kora. Shalumu yẹle ụnwunna iya, bụ iya bụ ndu ẹnya unuphu phẹ, bụ ụnwu Kora bẹ o shi dụ l'ẹka; mbụ eche ẹka eeshije abahụ l'ụlo-ẹkwa Chipfu. Nokwaphọ gẹ nna phẹ shi eche ẹka eeshije abahụ l'ẹka Chipfu bu.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 Lẹ teke ndiche bụ Finehasu nwa Eleyaza shi bụru onye-ishi phẹ. Chipfu shi swiru iya eswiru.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Zekaraya, bụ nwa Meshelemaya bẹ shikwaphọ eche ọnu ẹka eeshije abahụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 Iphe, bụkota ndu a họtaru g'ẹphe cheje nche l'ọnu ẹka eeshije abahụ ono bẹ dụ ụkporo ụmadzu iri l'ụmadzu iri l'ẹbo. E dekọtaru ẹpha phẹ l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu phẹ. Ọ Dévidi yẹle Sámẹlu, bụ onye aphụje ọphulenya bẹ woru ozi ono ye phẹ l'ẹka; kẹle ẹphe bụ ndu gbaru g'e gude ire phẹ ẹka.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 Ọo ya bụ; ọ bụru ẹphe l'ụnwu phẹ bẹ ọ dụ l'ẹka g'ẹphe cheje nche ẹka eeshije abahụ l'ụlo Chipfu, bụ iya bụ ụlo-ẹkwa.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 Ndu nche ono anọdukotaje lẹ mgburẹku ẹno k'eze-ụlo ono. Ẹphe anọduje l'ụzo ẹnyanwu-awawa; nọdu l'ụzo ẹnyanwu-arịba; nọdu l'ụzo isheli; mẹ ụzo ndọhali.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 Ụnwunna phẹ eshije l'ime mkpụkpu bya echebude phẹ nche abalị ẹsaa. Ọ bụru g'ẹphe emeje iya bụ ono tekenteke kpọo.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Ụmadzu ẹno, shi l'eri Lívayi, bụ ndu-ishi nche ono bẹ anọdujeepho l'ozi phẹ mkpụrumkpuru. Ọo phẹ bẹ echeje mkpuru; mẹ ụlo, aakwakọbeje ẹku l'ụlo Chipfu.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 Ẹphe anọ-pheje eze-ụlo Chileke ono mgburugburu; kwaa akwakwa; noo kẹle ọo ẹphebedua anọduje eche ẹka ono nche; tẹme ọ bụru phẹ agụhaje ụlo ono l'ụtsu g'ụtsu.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 L'ime phẹ bẹ o nweru ndu ọphu eleta ẹnya l'ivu, eegudeje eje ozi l'eze-ụlo Chileke. Ọo ẹphebedua bẹ agụje iya ọgu lẹ teke a chịbataru iya; mẹ lẹ teke a chịfuru iya achịfu.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 O nweru ndu ọphu a tụkwarupho ẹka g'ẹphe bụru ndu-ishi, eleta ngwa, dụ l'eze-ụlo ono ẹnya; mẹ ivu, dụkota nsọ; mẹ ukpokutu iphe; mẹ mẹe-vayịnu; mẹ manụ; mẹ ụ̀nwù-isẹnsu; mẹ manụ, eshi mkpọ.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 O nweru ndu-uke Chileke ono, ozi phẹ bụ g'ẹphe gwakọbeje manụ, eshi mkpọ.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Onye Lívayi, ẹpha iya bụ Matitaya; mbụ ọkpara Shalumu, bụ eri Kora bẹ bụ ozi nkiya bụ eghe iphe, bụkpoo iphe, egheje egheghe lẹ gbamụgbamu.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 Nokwaphọ g'o nweru ụnwunna phẹ, bụ eri Kohatu, ọ dụ l'ẹka mbụ eme buredi, eedobeje l'iphu Chileke, bụ iya bụ buredi eswe atụta-unme.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 E nwekwarụpho ndu ọgbo ebvu. Ẹphe bụgbaa ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ l'ipfu Lívayi. Ẹka ẹphe bu ebubu bụ l'eze-ụlo Chileke. O to nwedu ozi ọzo, a gụru phẹ ye; noo kẹle ẹphe anọduje l'ozi eswe l'ẹnyashi.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 Ndu ono g'ẹphe ha bẹ bụkota ndu-ishi l'ẹnya-unuphu ndu Lívayi; noo g'e deru iya l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ. Ẹphe bụgbaa ndu-ishi, bu lẹ Jierúsalẹmu.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Jieyẹlu, bụ nna Gibiyọnu, bụ onye bu lẹ mkpụkpu Gibiyọnu. Ẹpha nyee ya bụ Maka.
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 Ọkpara iya bụ Abụdonu. Ọ gbẹ teke ono nwụa Zuru; mẹ Kishi; mẹ Belu; mẹ Nẹru; mẹ Nadabu;
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 mẹ Gedo; mẹ Ahiyo; mẹ Zekaraya; mẹ Mikulotu.
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 Mikulotu bụ nna Shimeyamu. Ẹphebedua bẹ bukubekwaphọ ụnwunna phẹ lẹ Jierúsalẹmu.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 Nẹru bụ nna Kishi; Kishi bụru nna Sọlu; Sọlu bụru nna Jionatanu; mẹ Malukishuwa; mẹ Abinadabu; mẹ Eshibelu.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 Nwa, Jionatanu nwụtaru bụ Meribu-Belu; Meribu-Belu bụru nna Mayịka.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Ụnwu Mayịka bụ: Pitọnu; mẹ Mẹleku; mẹ Tahureya; mẹ Éhazu.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 Éhazu bụ nna Jiara; Jiara bụru nna Alemetu; mẹ Azụmavetu; mẹ Zimiri. Zimiri bụru nna Moza;
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 Moza bụru nna Bineya; Bineya bụru nna Refaya; Refaya bụru nna Eleyasa; Eleyasa bụru nna Azẹlu.
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Azẹlu bẹ nwụtaru unwoke ishii. Ẹpha phẹ bụ Azurikamu; mẹ Bokeru; mẹ Ishimẹlu; mẹ Sheyaraya; mẹ Obedaya; mẹ Hananu. Ndu ono bụkota ụnwu Azẹlu.
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.