1 Crônicas 7
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Ụnwu Isaka bụ Tola; mẹ Puwa; mẹ Jiashubu; mẹ Shimurọnu. Ẹphe tụkoru dụ ụmadzu ẹno.
1 Filhos de Issacar: Tola, Fua, Jasub e Simeron: quatro.
2 Ụnwu kẹ Tola bụ Uzi; mẹ Refaya; mẹ Jieriyẹlu; mẹ Jiahumayi; mẹ Ibusamu; mẹ Sámẹlu. Ẹphe bụkota ndu-ishi l'ẹnya-unuphu nna phẹ, bụ Tola. Ẹphe bụkota ndu ojọgu, ike dụ l'ọgbo nkephẹ. Teke Dévidi shi bụru eze bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ l'ụnu nemadzụ ugbo iri l'ishii l'ụkporo iri.
2 Filhos de Tola: Ozi, Rafaia, Jeriel, Jemai, Jebsem e Samuel. Segundo suas genealogias, eram chefes de casas patriarcais saídas de Tola, todos homens valentes cujo número era, no tempo de Davi, 22.600 homens.
3 Nwa kẹ Uzi bụ Izurahiya. Ụnwu nwoke Izurahaya bụ Mayịkelu; mẹ Obedaya; mẹ Jiowẹlu; mẹ Ishaya. G'ẹphe hakọta ẹphe n'ise tụkoru bụkotaru ndu-ishi l'ẹhu l'ẹhu.
3 Filho de Ozi: Izraia. Filhos de Izraia: Miguel, Obadia, Joel e Jesia, ao todo cinco chefes.
4 Ẹphe lụshiru ụnwanyi igwerigwe; nwụshia ụnwu igwerigwe. L'eri nkephẹ l'ẹnya unuphu nna phẹ bẹ e nweru ụkporo ụnu ugbo ẹno l'ụnu ụmadzu iri, bụchaa ndu sụwaru eje ọgu.
4 Possuíam, de acordo com suas genealogias, segundo suas casas patriarcais, 36.000 homens de tropas armadas para a guerra, porque eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Ipfu Isaka l'ophu; mbụ ẹnya unuphu phẹ mẹ abụbu phẹ bẹ ndu bụ ojọgu dụ ụkporo ụnu ugbo iri; l'ụnu nemadzụ ugbo iri l'ẹsaa l'ụkporo iri; mbụ ẹgube e deru iya l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ.
5 Seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar, formavam um total de 87.000 homens valorosos, inscritos nas genealogias.
6 Ụnwu Benjiaminu bụ Bela; mẹ Beka; mẹ Jiediyẹlu. Ẹphe dụ ụmadzu ẹto.
6 Os filhos de Benjamim: Bela, Becor e Jadiel, três.
7 Ụnwu kẹ Bela bụ Ẹzubonu; mẹ Uzi; mẹ Uzẹlu; mẹ Jierimotu; mẹ Iri. Ẹphe tụkoru dụ ụmadzu ise; bụchaaru ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bya abụkotaru ndu ike dụ l'ọgu. L'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ; l'ụnu ugbo iri l'ise; l'ụkporo l'iri l'ẹno.
7 Filhos de Bela: Esbon, Ozi, Oziel, Jerimot e Urai, cinco chefes de famílias patriarcais, compreendendo, inscritos nas genealogias, um número de 22.034 homens aptos para a guerra.
8 Ụnwu kẹ Beka bụ Zemira; mẹ Jiowashi; mẹ Eliyéza; mẹ Eliyowenayi; mẹ Omuri; mẹ Jieremotu; mẹ Abáyijia; mẹ Anatọtu; mẹ Alemetu. G'ẹphe ha tụkoru bụkotaru ụnwu Beka.
8 Filhos de Becor: Zamira, Joás, Eliezer, Elioenai, Amri Jerimot, Abia, Anatot e Almat,
9 L'ẹkwo, e deru g'e shi nwụa phẹ bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ; l'ụnu iri l'ụkporo iri. Ẹphe bụkota ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bya abụkotaru ndu ojọgu.
9 todos filhos de Becor registrados, de acordo com suas genealogias, como chefes das casas patriarcais, compreendendo um número de 20.200 homens guerreiros.
10 Nwa Jiediyẹlu bụ Bilihanu. Ụnwu kẹ Bilihanu bụ Jieyushi; mẹ Benjiaminu; mẹ Ehudu; mẹ Kenana; mẹ Zetanu; mẹ Tashishi; mẹ Ahishaha.
10 Filho de Jadiel: Balã. Filhos de Balã: Jeur, Benjamim, Aod, Canana, Zetã, Társis e Abisaar,
11 Ụnwu Jiediyẹlu ono g'ẹphe ha bụkota ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bya abụru ndu ojọgu. Ndu sụwaru eje ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo labọ l'ụnu ẹto.
11 todos filhos de Jadiel, chefes das casas patriarcais, formando um total de 17.200 homens guerreiros, capazes de levar armas e fazer guerra.
12 Shupimu mẹ Hupimu bẹ bụ ụnwu Iri; Hushimu bụru nwa Aha.
12 Sefão e Hafão, filhos de Hir; Hasim, filho de Aer.
13 Ụnwu Nafụtali bụ Jiahazẹlu; mẹ Guni; mẹ Jieza; mẹ Shalumu. Ẹphe bụ eri Biliha.
13 Filhos de Neftali: Jesiel, Guni, Jeser e Selum, filho de Bala.
14 Ụnwu Manásẹ bụ: Asụrelu, onye ọphu nwanyị Arámu, ọ tọ lụdu ọkpobe alụlu nwụtaru iya; mẹ Makiya, bụ nna Giladu.
14 Filho de Manassés: Esriel. Sua concubina siríaca deu à luz Maquir, pai de Galaad.
15 Makiya bya alụaru Hupimu yẹle Shupimu nwanyị. Ẹpha nwune Makiya kẹ nwanyị bụ Maka. Ẹpha onye k'ẹbo bụru Zelofehadu. Zelofehadu bẹ bụ ụnwanyi bẹ ọ nwụshiru kpoloko.
15 Maquir tomou mulher na família de Hafim e Safã. O nome de sua irmã era Maaca. O nome do segundo filho era Salfaad, o qual teve filhas.
16 Nyee Makiya ono, ẹpha iya bụ Maka bẹ nwụtaru nwa nwoke; bya agụbe iya Pẹreshi. Ẹpha nwune Pẹreshi bụru Shẹreshi. Ụnwu Pẹreshi bụru Ulamu waa Rẹkemu.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho e chamou-o Fares; o nome de seu irmão era Sares, e eram seus filhos Ulão e Recém. Filho de Ulão: Badã.
17 Nwa kẹ Ulamu bụ Bedanu. Ndu ono bụ eri Giladu. Giladu bụ nwa Makiya; Makiya bụru nwa Manásẹ.
17 São estes os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Nwune iya nwanyị, bụ Hamoleketu bẹ nwụtaru Ishodu; mẹ Abiyeza; mẹ Mahula.
18 Sua irmã Hamolequet deu à luz Iscod, Abiezer e Moola.
19 Ụnwu kẹ Shemida bụ Ahayanu; mẹ Shẹkemu; mẹ Likihi; mẹ Anayamu.
19 Os filhos de Semida foram: Ain, Sequém, Leci e Anião.
20 Ifuremu bụ nna Shutela; Shutela bụru nna Bẹredu; Bẹredu bụru nna Tahatu; Tahatu bụru nna Eleyada; Eleyada bụru nna Tahatu;
20 Filhos de Efraim: Sutala, Bared, seu filho, Taat, seu filho, Elada, seu filho, Taat, seu filho,
21 Tahatu bụru nna Zabadu; Zabadu bụru nna Shutela. Eza waa Eleyadu bẹ jeru ezita oshi ẹku lẹ mkpụkpu Gatu; ndu a nwụru l'ẹka ono gude phẹ gbushia.
21 Zabad, seu filho, Sutala, seu filho, Ezer e Elad, os quais os homens de Get, originários da terra, mataram, porque tinham tentado arrebatar seus rebanhos.
22 Nna phẹ, bụ Ifuremu raa ẹkwa phẹ nọo ọdu; ụnwunna iya phẹ bya akpọru iya iphu.
22 Efraim, pai deles, esteve por muito tempo em luto, e seus irmãos vieram consolá-lo.
23 Ifuremu byakwa ejepfu nyee ya ọzo; ọ tsụta ime nwụa nwa nwoke. Ẹpha, ọ gụru iya bụ Beraya; kẹle ẹjo-iphe nwụru l'ibe iya.
23 Ele se uniu à sua mulher que concebeu e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Beria, porque a desgraça estava em sua casa.
24 Ifuremu bẹ nwụtaru nwa nwanyị, ẹpha iya bụ Shera. Ọ bụru iya kpụru mkpụkpu Bẹtu-Horonu, dụ l'ụzo nsụda; yẹle k'isheli; bya akpụa mkpụkpu Uzenu-Shera.
24 Sua filha era Sara, que construiu a alta e a baixa Betoron, e Ozensara.
25 Onye nwoke ọzo, Ifuremu nwụtaru bụ Refa. Refa bụ nna Reshẹfu; Reshẹfu bụru nna Tela; Tela bụru nna Tahanu;
25 Ele teve ainda Rafa, um filho, e Resef; Tala, seu filho, Taã, seu filho,
26 Tahanu bụru nna Ladanu; Ladanu bụru nna Amihudu; Amihudu bụru nna Elishama;
26 Laadã, seu filho, Amiud, seu filho, Elisama, seu filho,
27 Elishama bụru nna Nunu; Nunu bụru nna Jioshuwa.
27 Nun, seu filho, Josué, seu filho.
28 Alị, bụ nkephẹ; mbụ ẹka ẹphe bu ebubu bụ mkpụkpu Bẹtelu; mẹ mkpụkpu, nọ-pheru iya mgburugburu; je akpaa lẹ mkpụkpu Naranu, l'ụzo ẹnyanwu-awawa; mẹ mkpụkpu Geza, dụ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; yẹle mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹwaro mkpụkpu Shẹkemu; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ; waa mkpụkpu Aya; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ.
28 Suas possessões e suas moradas eram: Betel e seus arrabaldes, ao oriente; Horã, a oeste; Geser e seus arrabaldes, Siquém e seus arrabaldes até Aza e seus arrabaldes.
29 Ndu buru kwasẹru oke alị ụnwu Manásẹ bụ mkpụkpu Bẹtu-Shanu; mẹ Tanaku; mẹ Megido; mẹ Dọru; mẹ iphe, bụ mkpụkpu dụkota iya nụ.
29 Os filhos de Manassés possuíam ainda Betsã e seus arrabaldes, Tanac e seus arrabaldes, Magedo e seus arrabaldes, Dor e seus arrabaldes. Foram essas as cidades em que habitaram os filhos de José, filhos de Israel.
30 Ụnwu nwoke Asha bụ Imuna; mẹ Ishiva; mẹ Ishivi; mẹ Beraya. Nwune phẹ kẹ nwanyị bụ Sera.
30 Filhos de Aser: Jema, Jesua, Jessui, Baria e sua irmã Sara.
31 Ụnwu Beraya bụ Heba; mẹ Malukẹlu, bụ nna Biruzayitu.
31 Filhos de Baria: Heber e Melquiel, pai de Barsait.
32 Heba bụ nna Jiafuleti; mẹ Shoma; mẹ Hotamu. Nwune phẹ kẹ nwanyị bụ Shuwa.
32 Heber gerou Jeflat, Somer, Hotão e Suaa, sua irmã.
33 Ụnwu Jiafuleti kẹ nwoke bụ Pasaku; mẹ Bimuhalu; mẹ Ashụvatu. Noo ụnwu Jiafuleti bụ ono.
33 Filhos de Jeflat: Fosec, Camaal e Asot, filhos de Jeflat.
34 Ụnwu Shema bụ Ahi; mẹ Rohuga; mẹ Huba; mẹ Arámu.
34 Filhos de Somer: Aí, Roaga, Haba e Arão.
35 Ụnwu nwoke kẹ Helẹmu bụ Zofa; mẹ Imuna; mẹ Shelẹshi; mẹ Amalu.
35 Filhos de Helem, seu irmão: Sufa, Jema, Seles e Amal.
36 Ụnwu Zofa bụ Suwa; mẹ Hanẹfa; mẹ Shuwalu; mẹ Beri; mẹ Imura;
36 Filhos de Sufa: Sué, Harnafer, Sual, Beri, Jamra,
37 mẹ Beza; mẹ Hodu; mẹ Shama; mẹ Shilusha; mẹ Ituranu; mẹ Bera.
37 Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetrã e Bera.
38 Ụnwu Jieta bụ Jiefune; mẹ Pisupa; mẹ Ara.
38 Filhos de Jeter: Jefoné, Fasfa e Ara.
39 Ụnwu Ula kẹ nwoke bụru Ara; mẹ Hanẹlu; mẹ Riziya.
39 Filhos de Ola: Aree, Haniel e Resia.
40 Ndu ono g'ẹphe ha bụkota eri Asha. Ẹphe bụkota ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bụchaaru ndu a họru ahọho; bya abụru ndu ojọgu; bụchaaru ndu-ishi. L'ẹkwo, e deru g'e shi nwụa phẹ bẹ ẹphe tụkoru dụ ụkporo ụnu ugbo ẹto l'ụnu ise, bụ ndu sụwaru eje ọgu.
40 Todos estes eram filhos de Aser, chefes das casas patriarcais, homens aguerridos e escolhidos, chefes de príncipes, inscritos no número de 26.000 homens capazes de carregar armas à guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.