1 Crônicas 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ụnwu Isaka bụ Tola; mẹ Puwa; mẹ Jiashubu; mẹ Shimurọnu. Ẹphe tụkoru dụ ụmadzu ẹno.
1 Os quatro filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Ụnwu kẹ Tola bụ Uzi; mẹ Refaya; mẹ Jieriyẹlu; mẹ Jiahumayi; mẹ Ibusamu; mẹ Sámẹlu. Ẹphe bụkota ndu-ishi l'ẹnya-unuphu nna phẹ, bụ Tola. Ẹphe bụkota ndu ojọgu, ike dụ l'ọgbo nkephẹ. Teke Dévidi shi bụru eze bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ l'ụnu nemadzụ ugbo iri l'ishii l'ụkporo iri.
2 Os filhos de Tolá foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Cada um deles foi chefe de um clã. No tempo do rei Davi, o total de homens aptos para a guerra listados no registro desses clãs era de 22.600.
3 Nwa kẹ Uzi bụ Izurahiya. Ụnwu nwoke Izurahaya bụ Mayịkelu; mẹ Obedaya; mẹ Jiowẹlu; mẹ Ishaya. G'ẹphe hakọta ẹphe n'ise tụkoru bụkotaru ndu-ishi l'ẹhu l'ẹhu.
3 O filho de Uzi foi Israías. Os filhos de Israías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias. Os cinco foram chefes de clãs.
4 Ẹphe lụshiru ụnwanyi igwerigwe; nwụshia ụnwu igwerigwe. L'eri nkephẹ l'ẹnya unuphu nna phẹ bẹ e nweru ụkporo ụnu ugbo ẹno l'ụnu ụmadzu iri, bụchaa ndu sụwaru eje ọgu.
4 Todos eles tiveram muitas esposas e muitos filhos, por isso o total de homens disponíveis para o serviço militar entre seus descendentes era de 36.000.
5 Ipfu Isaka l'ophu; mbụ ẹnya unuphu phẹ mẹ abụbu phẹ bẹ ndu bụ ojọgu dụ ụkporo ụnu ugbo iri; l'ụnu nemadzụ ugbo iri l'ẹsaa l'ụkporo iri; mbụ ẹgube e deru iya l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ.
5 O total de homens aptos para a guerra de todos os clãs da tribo de Issacar era de 87.000. Todos eles foram listados nos registros genealógicos.
6 Ụnwu Benjiaminu bụ Bela; mẹ Beka; mẹ Jiediyẹlu. Ẹphe dụ ụmadzu ẹto.
6 Os três filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael.
7 Ụnwu kẹ Bela bụ Ẹzubonu; mẹ Uzi; mẹ Uzẹlu; mẹ Jierimotu; mẹ Iri. Ẹphe tụkoru dụ ụmadzu ise; bụchaaru ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bya abụkotaru ndu ike dụ l'ọgu. L'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ; l'ụnu ugbo iri l'ise; l'ụkporo l'iri l'ẹno.
7 Os cinco filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 22.034, conforme listado nos registros genealógicos.
8 Ụnwu kẹ Beka bụ Zemira; mẹ Jiowashi; mẹ Eliyéza; mẹ Eliyowenayi; mẹ Omuri; mẹ Jieremotu; mẹ Abáyijia; mẹ Anatọtu; mẹ Alemetu. G'ẹphe ha tụkoru bụkotaru ụnwu Beka.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete.
9 L'ẹkwo, e deru g'e shi nwụa phẹ bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ; l'ụnu iri l'ụkporo iri. Ẹphe bụkota ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bya abụkotaru ndu ojọgu.
9 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra e chefes desses clãs era de 20.200, conforme listado nos registros genealógicos.
10 Nwa Jiediyẹlu bụ Bilihanu. Ụnwu kẹ Bilihanu bụ Jieyushi; mẹ Benjiaminu; mẹ Ehudu; mẹ Kenana; mẹ Zetanu; mẹ Tashishi; mẹ Ahishaha.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Ụnwu Jiediyẹlu ono g'ẹphe ha bụkota ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bya abụru ndu ojọgu. Ndu sụwaru eje ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo labọ l'ụnu ẹto.
11 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 17.200.
12 Shupimu mẹ Hupimu bẹ bụ ụnwu Iri; Hushimu bụru nwa Aha.
12 Os filhos de Ir foram: Supim e Hupim. O filho de Aer foi Husim.
13 Ụnwu Nafụtali bụ Jiahazẹlu; mẹ Guni; mẹ Jieza; mẹ Shalumu. Ẹphe bụ eri Biliha.
13 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. Todos eles foram descendentes de Bila, concubina de Jacó.
14 Ụnwu Manásẹ bụ: Asụrelu, onye ọphu nwanyị Arámu, ọ tọ lụdu ọkpobe alụlu nwụtaru iya; mẹ Makiya, bụ nna Giladu.
14 Os descendentes de Manassés com sua concubina arameia foram: Asriel e Maquir, pai de Gileade.
15 Makiya bya alụaru Hupimu yẹle Shupimu nwanyị. Ẹpha nwune Makiya kẹ nwanyị bụ Maka. Ẹpha onye k'ẹbo bụru Zelofehadu. Zelofehadu bẹ bụ ụnwanyi bẹ ọ nwụshiru kpoloko.
15 Maquir se casou com uma mulher do clã de Hupim e Supim. A irmã de Maquir se chamava Maaca. Outro descendente de Manassés foi Zelofedade, que só teve filhas.
16 Nyee Makiya ono, ẹpha iya bụ Maka bẹ nwụtaru nwa nwoke; bya agụbe iya Pẹreshi. Ẹpha nwune Pẹreshi bụru Shẹreshi. Ụnwu Pẹreshi bụru Ulamu waa Rẹkemu.
16 Maaca, esposa de Maquir, deu à luz um filho e lhe deu o nome de Perez. Seu irmão se chamava Seres. Os filhos de Perez foram: Ulão e Requém.
17 Nwa kẹ Ulamu bụ Bedanu. Ndu ono bụ eri Giladu. Giladu bụ nwa Makiya; Makiya bụru nwa Manásẹ.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Todos esses foram descendentes de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Nwune iya nwanyị, bụ Hamoleketu bẹ nwụtaru Ishodu; mẹ Abiyeza; mẹ Mahula.
18 Hamolequete, irmã de Maquir, deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Ụnwu kẹ Shemida bụ Ahayanu; mẹ Shẹkemu; mẹ Likihi; mẹ Anayamu.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Ifuremu bụ nna Shutela; Shutela bụru nna Bẹredu; Bẹredu bụru nna Tahatu; Tahatu bụru nna Eleyada; Eleyada bụru nna Tahatu;
20 Os descendentes de Efraim foram: Sutela, Berede, Taate, Eleada, Taate,
21 Tahatu bụru nna Zabadu; Zabadu bụru nna Shutela. Eza waa Eleyadu bẹ jeru ezita oshi ẹku lẹ mkpụkpu Gatu; ndu a nwụru l'ẹka ono gude phẹ gbushia.
21 Zabade, Sutela, Ézer e Eleade. Estes dois foram mortos quando tentavam roubar o gado de moradores dos arredores de Gate.
22 Nna phẹ, bụ Ifuremu raa ẹkwa phẹ nọo ọdu; ụnwunna iya phẹ bya akpọru iya iphu.
22 Seu pai, Efraim, lamentou sua morte por muito tempo, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Ifuremu byakwa ejepfu nyee ya ọzo; ọ tsụta ime nwụa nwa nwoke. Ẹpha, ọ gụru iya bụ Beraya; kẹle ẹjo-iphe nwụru l'ibe iya.
23 Depois, Efraim teve relações com sua esposa, e ela engravidou e deu à luz um filho. Efraim lhe deu o nome de Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 Ifuremu bẹ nwụtaru nwa nwanyị, ẹpha iya bụ Shera. Ọ bụru iya kpụru mkpụkpu Bẹtu-Horonu, dụ l'ụzo nsụda; yẹle k'isheli; bya akpụa mkpụkpu Uzenu-Shera.
24 Sua filha se chamava Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom Baixa, Bete-Horom Alta e Uzém-Seerá.
25 Onye nwoke ọzo, Ifuremu nwụtaru bụ Refa. Refa bụ nna Reshẹfu; Reshẹfu bụru nna Tela; Tela bụru nna Tahanu;
25 Os descendentes de Efraim foram: Refa, Resefe, Telá, Taã,
26 Tahanu bụru nna Ladanu; Ladanu bụru nna Amihudu; Amihudu bụru nna Elishama;
26 Ladã, Amiúde, Elisama,
27 Elishama bụru nna Nunu; Nunu bụru nna Jioshuwa.
27 Num e Josué.
28 Alị, bụ nkephẹ; mbụ ẹka ẹphe bu ebubu bụ mkpụkpu Bẹtelu; mẹ mkpụkpu, nọ-pheru iya mgburugburu; je akpaa lẹ mkpụkpu Naranu, l'ụzo ẹnyanwu-awawa; mẹ mkpụkpu Geza, dụ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; yẹle mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹwaro mkpụkpu Shẹkemu; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ; waa mkpụkpu Aya; mẹ mkpụkpu, nọkota iya nụ.
28 Os descendentes de Efraim habitavam no território que incluía Betel e seus povoados ao sul, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e seus povoados ao norte, até Aiá e seus povoados.
29 Ndu buru kwasẹru oke alị ụnwu Manásẹ bụ mkpụkpu Bẹtu-Shanu; mẹ Tanaku; mẹ Megido; mẹ Dọru; mẹ iphe, bụ mkpụkpu dụkota iya nụ.
29 Ao longo da divisa de Manassés, ficavam as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, habitavam nessas cidades.
30 Ụnwu nwoke Asha bụ Imuna; mẹ Ishiva; mẹ Ishivi; mẹ Beraya. Nwune phẹ kẹ nwanyị bụ Sera.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera.
31 Ụnwu Beraya bụ Heba; mẹ Malukẹlu, bụ nna Biruzayitu.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel, pai de Birzavite.
32 Heba bụ nna Jiafuleti; mẹ Shoma; mẹ Hotamu. Nwune phẹ kẹ nwanyị bụ Shuwa.
32 Os filhos de Héber foram: Jaflete, Somer e Hotão. A irmã deles se chamava Suá.
33 Ụnwu Jiafuleti kẹ nwoke bụ Pasaku; mẹ Bimuhalu; mẹ Ashụvatu. Noo ụnwu Jiafuleti bụ ono.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Ụnwu Shema bụ Ahi; mẹ Rohuga; mẹ Huba; mẹ Arámu.
34 Os filhos de Somer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Ụnwu nwoke kẹ Helẹmu bụ Zofa; mẹ Imuna; mẹ Shelẹshi; mẹ Amalu.
35 Os filhos de Helém, irmão de Somer, foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Ụnwu Zofa bụ Suwa; mẹ Hanẹfa; mẹ Shuwalu; mẹ Beri; mẹ Imura;
36 Os filhos de Zofa foram: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 mẹ Beza; mẹ Hodu; mẹ Shama; mẹ Shilusha; mẹ Ituranu; mẹ Bera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Ụnwu Jieta bụ Jiefune; mẹ Pisupa; mẹ Ara.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Ụnwu Ula kẹ nwoke bụru Ara; mẹ Hanẹlu; mẹ Riziya.
39 Os filhos de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Ndu ono g'ẹphe ha bụkota eri Asha. Ẹphe bụkota ndu-ishi l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ; bụchaaru ndu a họru ahọho; bya abụru ndu ojọgu; bụchaaru ndu-ishi. L'ẹkwo, e deru g'e shi nwụa phẹ bẹ ẹphe tụkoru dụ ụkporo ụnu ugbo ẹto l'ụnu ise, bụ ndu sụwaru eje ọgu.
40 Cada um desses descendentes de Aser foi chefe de um clã. Eram todos homens escolhidos, guerreiros valentes e líderes de destaque. O total de homens disponíveis para o serviço militar era de 26.000, conforme listado nos registros genealógicos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.