1 Crônicas 5
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Ụnwu Rúbẹnu, bụ iya bụ ọkpara Ízurẹlu; (Ọo yẹbedua bụ ọkpara; ọle o jepfuru nyee nna iya; e shi nno nafụ iya ọnodu ọkpara ono, ọ bụ; woru iya nụ ụnwu Jiósẹfu, bụkwapho nwa Ízurẹlu. Ọ bụru iphe ono meru g'o gude ọphu e deduru l'ọo ya bụ ọkpara l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ.
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 E -gudekpọoro l'ọo Jiuda kachakpọo ike l'ụnwunna iya; tẹme ọ bụru l'eri iya bẹ onye-ishi shi fụta; obenu l'ọnodu ọkpara bụele-a Jiósẹfu bẹ ọ larụ.)
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 Ụnwu Rúbẹnu, bụ ọkpara Ízurẹlu bụ: Hanọku; mẹ Palu; mẹ Hẹzuronu waa Kami.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Eri Jiowẹlu bụ: Jiowẹlu bụ nna Shemaya; Shemaya bụru nna Gogu; Gogu bụru nna Shimeyi.
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 Shimeyi bụru nna Mayịka; Mayịka bụru nna Reyaya; Reyaya bụru nna Belu;
5 Mica, Reaías, Baal
6 Belu bụru nna Bera. Bera bẹ Tigulatu-Pilesa, bụ eze ndu Asiriya kpụru lẹ ndzụ. Ọ bụkwaru iya phọ shi bụru ishi l'ipfu Rúbẹnu.
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Waa ndu bụ abụbu phẹ l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu phẹ; mẹ lẹ g'e shi dee ẹpha phẹ l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ baa: Onye-ishi phẹ bụ Jieyẹlu; mẹ Zekaraya;
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 mẹ Bela; nwa Azazu. Azazu bụ nwa Shema; Shema bụru nwa Jiowẹlu. Ẹka o bu bụ lẹ mkpụkpu Arowa. O bua nno je akpaa lẹ mkpụkpu Nebo; mẹ lẹ mkpụkpu Belu-Meyọnu.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 O bukwaphọ je akpaa l'ụzo ẹnyanwu-awawa; bua jasụ l'ẹka eeshije abahụ l'echiẹgu, nọru jasụ l'ẹnyimu Yufurétisu; kẹle ẹku phẹ zụshiru kabaa igwerigwe l'alị Giladu.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 Lẹ teke Sọlu shi bụru eze bẹ ipfu Rúbẹnu tsoru ndu Hega ọgu; lwụ-kpee phẹ; buchishia ụlo-ẹkwa eri Hega ono l'alị, dụkota l'ụzo ẹnyanwu-awawa alị Giladu l'ophu.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 Ụnwu Gadu bẹ bu ghaaru ụnwu Rúbẹnu iphu l'alị Beshanu; bua je akpaa lẹ mkpụkpu Saleka.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Jiowẹlu bụ onye-ishi phẹ. Shafamu bụru onye etsota iya nụ. Ndu ọzo bụ Jianayi; mẹ Shafatu lẹ ndu bu l'alị Beshanu.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 Ndu bụ abụbu phẹ l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu phẹ bụ: Mayịkelu; mẹ Meshulamu; mẹ Sheba; mẹ Jiorayi; mẹ Jiakanu; mẹ Ziya; mẹ Eba. Ẹphe tụkoru dụ ẹsaa.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Waa ụnwu Abihelu nwa Huri baa: Huri bụ nwa Jiarowa; Jiarowa bụru nwa Giladu; Giladu bụru nwa Mayịkelu; Mayịkelu bụru nwa Jieshishayi; Jieshishayi bụru nwa Jiahudo; Jiahudo bụru nwa Buzu.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi, bụ nwa Abudiyẹlu; bya abụru nwanwa Guni bẹ shi bụru ishi l'ẹnya-unuphu ibe nna iya.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 Ọ bụru l'alị Giladu bẹ ẹphe bu; mẹ l'alị Beshanu; mẹ lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọ iya nụ; bya enwekọtaru alị ẹka ẹku phẹ atajẹ nri l'alị Sharọnu je akpaa l'ẹka o jeberu.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 Ndu ono g'ẹphe ha bẹ e dekọtaru ẹpha phẹ l'ẹkwo, e deshiru g'e shiru nwụa phẹ. Teke e deru iya bụ lẹ teke Jiótamu shi bụru eze ndu Jiuda; Jierobowamu bụru eze ndu Ízurẹlu.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Ndu ipfu Rúbẹnu; mẹ ndu ipfu Gadu; mẹ nkeru-ẹbo ipfu Manásẹ bẹ nweru ndu mkparawa ojọgu; mbụ ndu adụje ike gude iphe, eegudeje egbobuta onwonye; mẹ ogu-echi; mbụ ndu agbajẹ apfụ; bya abụru ndu k'ọgu doru ẹnya ree. Ẹphe dụ ụkporo ụnu ndu ojọgu ugbo ise l'ụnu iri lẹ nanụ; l'ụkporo iri l'ẹsato; bụkotaru ndu ejeje ọgu.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 Ẹphe tsoru ndu Hega ọgu; mẹ ndu Jieturu; mẹ ndu Nafishi; mẹkpoo ndu Nodabu.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Chileke yetarụ phẹ ẹka mee gẹ ndu Hega; mẹ ndu ẹphe l'ẹphe tụgbaru la phẹ l'ẹka; kẹle ẹphe rakuru Chileke l'ọgu ono; bya akpọru obu yeru iya; o meeru phẹ iphe, ẹphe sụru g'o meeru phẹ.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 Ẹphe rwukọo ẹku ndu Hega. Ịnya-kamẹlu, ẹphe kpụtaru bẹ dụ ụkporo ụnu ishii l'ụnu ise. Atụru, ẹphe kpụtaru dụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo l'iri lẹ nanụ l'ụnu ise. Nkapfụ-ịgara, ẹphe kpụtaru dụ ụnu ise. Nemadzụ, ẹphe kpụru lẹ ndzụ dụ ụkporo ụnu ugbo iri l'ẹbo l'ụnu iri.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 Ndu dụ igwerigwe bẹ e gburu egbugbu; kẹle ọo Chileke bẹ alwụ ọgu ono. Ndu Rúbẹnu buchishia ẹka ono jeye teke a kpụru phẹ lashịa alị ọzo.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 Nkerẹbo ipfu Manásẹ bẹ dụ igwerigwe shi; ọ bụru phẹ bu l'alị ono. Ẹphe shi l'alị Beshanu bua jeye lẹ mkpụkpu Belu-Hamọnu; mẹ l'úbvú Seniru; bya ebua jasụ l'úbvú Hamọnu.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 Waa ndu bụgbaa ndu-ishi l'ẹnya-unuphu ibe nna phẹ baa: Eferu; mẹ Ishi; mẹ Eliyẹlu; mẹ Azuriyẹlu; mẹ Jieremaya; mẹ Hodavaya; mẹ Jiahudiyẹlu. Ẹphe bụkota ndu ojọgu, ike dụ; bụru ndu a maru amaru; bya abụru ishi l'ẹnya-unuphu ibe nna phẹ.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 Ọle ẹphe te egoshiduru l'ọ gbaru gẹ Chileke kẹ nna phẹ gude ire phẹ ẹka; ẹphe bya awata abarụ agwa ndu alị ọzo ẹja; mbụ ndu alị ono, Chileke meru ẹphe bụru mkpurupyata l'atatiphu phẹ ono.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 Ọo ya bụ; Chileke kẹ Ízurẹlu kpalia obu Pulu, bụ eze ndu Asiriya, bụ iya bụ Tigulatu-Pilesa, ọ kpụa ipfu Rúbẹnu; mẹ ipfu Gadu; mẹ nkeru-ẹbo ipfu Manásẹ lẹ ndzụ; kpụru lashịa mkpụkpu Hala; mẹ Habọ; mẹ Hara; mẹ ẹnyimu mkpụkpu Gozanu. Ọ bụru l'ẹka ono bẹ ẹphe nọ byasụ ntanụ-a.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.