1 Crônicas 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọwaa bụ ụnwu Ízurẹlu: Rúbẹnu; mẹ Simiyọnu; mẹ Lívayi; mẹ Jiuda; mẹ Isaka; mẹ Zebulọnu;
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 mẹ Danu; mẹ Jiósẹfu; mẹ Benjiaminu; mẹ Nafụtali; mẹ Gadu waa Asha.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Ụnwu Jiuda bụ: Ẹru; mẹ Ọnanu; mẹ Shela. Onye nwụtaru iya ụmadzu ẹto ono bụ Batushuwa, bụ nwanyị Kénanu. Ọle Ẹru, bụ iya bụ ọkpara Jiuda bẹ meru ẹjo-iphe l'ẹnya Chipfu. Chipfu woru iya gbua.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Tema, bụ nyee nwa Jiuda bya anwụtakwaru iya phọ Pẹ́rezu waa Zera. Iphe, ụnwu Jiuda tụkoru dụ bụ ise.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Ụnwu Pẹ́rezu bụ Hẹzuronu waa Hamulu.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Ụnwu Zera bụ Zimiri; mẹ Etanu; mẹ Hemanu; mẹ Kalụkolu; mẹ Dara. Iphe, ẹphe tụkoru dụ bụ ise.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Nwa Kami bụ Ekanu. Ọo ya bẹ meru iphe-ẹhuka dapfuta ndu Ízurẹlu; kẹle o mebyiru iphe ono, e pfuru sụ g'ọ tọ dụkwa onye e-wota iphe, e doberu Chileke iche ono.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Nwa Etanu bụ Azaríya.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Ụnwu, a nwụtaru Hẹzuronu bụ Jierahụmelu; mẹ Ramu; waa Kelubayi.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ramu bụ nna Amínadabu; Amínadabu bụru nna Náshọnu, onye bụ iya bụ onye-ishi ndu Jiuda.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Náshọnu bụ nna Salụma; Salụma bụru nna Bówazu;
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Bówazu bụru nna Óbẹdu; Óbẹdu bụru nna Jiesi.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jiesi bẹ nwụtaru ọkpara iya nwoke, bụ Eliyabu; Abinadabu bụru otsota; Shimeya bụru k'ẹto;
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 Netanẹlu bụru k'ẹno; Radayi bụru k'ise;
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 Ozẹmu bụru k'ishii; Dévidi bụru k'ẹsaa.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Unwune phẹ ụnwanyi bụ: Zeruya waa Abigelu.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigelu bụ ne Amasa. Nna Amasa bụru Jieta, bụ oshilọkpa Ishimẹlu.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kalẹbu nwa Hẹzuronu bẹ shi l'ẹka nyee ya, bụ Azụba nwụta Jieriyotu. Ụnwu nwanyị ono ọzo bụ Jiesha; mẹ Shobabu; mẹ Adọnu.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Azụba bya anwụhuepho; Kalẹbu je alụta Ifuratu; ọ nwụtaru iya Huru.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Huru bụ nna Uri; Uri bụru nna Bezalẹlu.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 E mechaa; Hẹzuronu jepfu nwada Makiya, bụ nna Giladu. Ọ lụru iya teke yẹbe Hẹzuronu nọwaru ụkporo apha ẹto; ọ nwụtaru iya Segubu.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segubu bụ nna Jiayi; onye ụkporo mkpụkpu lẹ mkpụkpu ẹto l'alị Giladu shi dụ l'ẹka.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ọle ndu Geshu waa ndu Arámu bẹ natarụ phẹ mkpụkpu Havọtu-Jiayi; waa Kenatu; mẹ ụnwu mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọpheru iya mgburugburu. Mkpụkpu ọbu tụkoru dụ mkpụkpu ụkporo ẹto. Ndu ono, bụkota oshilọkpa Makiya, bụ nna Giladu.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Hẹzuronu, bụ nna Kalẹbu nwụhuchaepho; ọ lụpyabe Ifurata, bụ nyee nna iya; ọ nwụtaru iya Ashuru. Ashuru nwụta Tekowa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Ụnwu Jierahụmelu, bụ ọkpara Hẹzuronu bụ: Ramu, bụ ọkpara iya; mẹ Buna; mẹ Orẹnu; mẹ Ozẹmu; mẹ Ahayịjia.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jierahụmelu bẹ lụkwarupho nwanyị ọzo, ẹpha iya bụ Atara. Yẹbedua bụ ne Onamu.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Ụnwu Ramu, bụ ọkpara Jierahụmelu bụ: Mazu; mẹ Jiaminu; mẹ Eka.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Ụnwu Onamu bụ: Shamayi waa Jiada. Ụnwu Shamayi bụru Nadabu waa Abishuru.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Ẹpha nyee Abishuru bụ Abihelu. Ọ nwụtaru iya Ahụbanu waa Molidu.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Ụnwu Nadabu bụ: Seledu waa Apemu. Seledu nwụhuru; ọphu ọ tọ tọgboduru akọ.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Nwa Apemu bụ Ishi. Ishi bụru nna Sheshanu; Sheshanu bụru nna Ahụlayi.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Ụnwu Jiada; mbụ nwune Shamayi kẹ nwoke bụ: Jieta waa Jionatanu. Jieta nwụhuru; ọphu ọ tọ tọgboduru akọ.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Ụnwu Jionatanu bụ: Pẹleti waa Zaza. Ndu ono bụkota oshilọkpa Jierahụmelu.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshanu ta anwụtaduru unwoke. Ọo ụnwanyi bẹ ọ nwụshiru kpoloko. O shi nweru onye Ijiputu, shi ejeru iya ozi, ẹpha iya bụ Jiaruha.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshanu woru nwa iya nwanyị kee Jiaruha, bụ onye-ozi iya g'ọ lụru. Ọ nwụtaru iya Atayi.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Atayi bụ nna Nétanu; Nétanu bụru nna Zabadu;
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabadu bụru nna Ẹfulalu; Ẹfulalu bụru nna Óbẹdu;
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Óbẹdu bụru nna Jiehu; Jiehu bụru nna Azaríya;
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azaríya bụru nna Hẹlezu; Hẹlezu bụru nna Eleyasa;
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleyasa bụru nna Sisumayi; Sisumayi bụru nna Shalumu;
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shalumu bụru nna Jiekamaya; Jiekamaya bụru nna Elishama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Ụnwu Kalẹbu, bụ nwune Jierahụmelu kẹ nwoke bụ: Misha, bụ ọkpara iya. Misha ono bụ nna Zifu. Nwa Kalẹbu ọzo bụ Maresha, bụ iya bụ nna Hẹburonu.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Ụnwu Hẹburonu bụ: Kora; mẹ Tapuwa; mẹ Rẹkemu; mẹ Shema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema bụ nna Rahamu. Rahamu bụru nna Jiọkamu. Rẹkemu bụ nna Shamayi.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Nwa Shamayi bụru Mawonu. Mawonu bụru nna Bẹtu-Zuru.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Nwanyị, Kalẹbu ta alụdu ọkpobe alụlu, ẹpha iya bụ Efa bẹ nwụtaru Haranu; mẹ Moza waa Gazezu. Haranu bụ nna Gazezu.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Ụnwu kẹ Jiahudayi bụ Rẹgemu; mẹ Jiótamu; mẹ Geshanu; mẹ Pẹleti; mẹ Efa; mẹ Shafu.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Nwanyị, Kalẹbu ta alụdu ọkpobe alụlu, ẹpha iya bụ Maaka bẹ nwụru Shẹberu waa Tirihana.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Ọ bụkwaru iya phọ nwụru Shafu, bụ onye bụ nna Madumana; bya anwụta Sheva, bụ onye bụ nna Makubena waa Gibiya.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ndu ono bụkota oshilọkpa Kalẹbu.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 mẹ Salụma, bụ onye bụ nna Bẹtulehemu; mẹ Harefu, bụ onye bụ nna Bẹtu-Gaderu.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Ụnwu Shobalu, bụ nna Kiriyatu-Jiarimu bụ: Harowe; waa nkeru-ẹbo ndu Menuhotu.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 Ẹnya-unuphu Kiriyatu-Jiarimu bụ: ndu Itiru; mẹ ndu Putu; mẹ ndu Shumatu; mẹ ndu Mishira. Ọ bụru l'eri ndu ono bẹ ndu Zora; mẹ ndu Ẹshutolu shi futa.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Ụnwu Salụma bụ: ndu mkpụkpu Bẹtulehemu; mẹ ndu mkpụkpu Netofa; mẹ ndu mkpụkpu Atarotu-Bẹtu-Jiowabu; mẹ nkeru-ẹbo ndu mkpụkpu Manahatu; mẹ ndu mkpụkpu Zora.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Ndu bụ ẹnya-unuphu ndu edeje ẹkwo, bụ ndu bu lẹ mkpụkpu Jiabẹzu bụ: ndu Tiratu; mẹ ndu Shimeya; mẹ ndu Suka. Ndu ono bụ ndu Kénu; mbụ ndu shi l'eri Hamatu, bụ nna ndu ọnu-ụlo Rekabu.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.