1 Crônicas 29
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Tọbudu iya bụ; eze, bụ Dévidi bya epfuaru edzudzu-ọha ono l'ophu sụ: “Sólomọnu, bụ nwa mu ono, Chileke họtaru bẹ bụkwadu nwatanshịi, adụdu iphe, ọ maru; tẹme ozi ono bụru ozi, parụ ẹka; kẹle eze-ụlo ono bẹ ta abụdu nemadzụ bẹ aakpụru iya; ọo Chipfu, bụ Chileke bẹ aakpụru iya.
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 Mu dobewaru iphe, ee-gude mee k'eze-ụlo Chileke mu ono g'ike beru mu. Mu doberu mkpọla-ododo, ee-gude mee iphe, eeme lẹ mkpọla-ododo; dobe mkpọla-ọchaa, ee-gude mee iphe, eeme lẹ mkpọla-ọchaa; dobe onyirubvu, ee-gude mee iphe, eeme l'onyirubvu; dobe mkpụrukpu-ígwè, ee-gude mee iphe, eeme lẹ mkpụrukpu-ígwè; mẹ oshi, ee-gude mee iphe, eeme l'oshi. Nokwaphọ gẹ mu kụberu ikpoto mkpuma ónìkùsù; mẹ mkpuma, ee-do edodo; mẹ mkpuma, aphụgbaa kẹ ngerengere; mẹwaro mkpuma, dụ iche iche, vugba oke aswa; mẹ mkpuma-egbe mabụlu.
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 Ọzo bụ lẹ-a; eshinu k'ụlo Chileke mu ono dụ mu l'obu shii bẹ mu anụkwapho mkpọla-ododo; mẹ mkpọla-ọchaa k'ẹka mu gẹdegede; mbụ anụ iya anụghata ọphu ka ọphu mu shi kwakọbehawa g'e gude kpụa ụlo nsọ ono.
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 Mu anụ mkpọla-ododo, ẹrwa iya dụ ụnu talẹntu ẹsaa l'ụkporo talẹntu iri, bụ mkpọla-ododo, shi l'alị Ofi; mu nọdu anụkwapho mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ ụnu talẹntu iri l'ẹsaa l'ụkporo talẹntu iri; g'e gude wụkota l'eli igbulọ ụlo ono. Mkpọla-ọchaa ono bẹ a hụru; o gbuchafụ egbuchafu.
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 Mkpọla-ododo ono bẹ ee-gude mee iphe, eeme lẹ mkpọla-ododo; gude mkpọla-ọchaa mee iphe, eeme lẹ mkpọla-ọchaa; mẹ iphemiphe, ndu eme ọna emekọta. ?Nta-e? ?Bụ onye bẹ oovu evuvu g'o woru onwiya ye l'ejeru Chipfu ozi ono?”
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 Tọbudu iya bụ; ndu-ishi l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu; mẹ ndu-ishi l'ipfu l'ipfu; mẹ ndu-ishi ụnu ndu ojọgu labọ l'ụkporo iri iri; mẹ ndu-ishi ndu ojọgu ụkporo ise ise; mẹkpoo ndu-ishi-ozi eze woru iphe nụ ẹgube, oovu phẹ evuvu g'ẹphe nụ.
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 Iphe, ẹphe nụru g'e gude mee k'ụlo Chileke ono bụ: mkpọla-ododo, ẹrwa iya dụ ụnu talẹntu iri l'ẹbo l'ụkporo talẹntu iri; mẹ ụkporo ụnu dariku l'ụnu ise; mẹ mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ ụkporo ụnu talẹntu l'ụnu talẹntu ise; mẹ onyirubvu, ẹrwa iya dụ ụkporo ụnu talẹntu ugbo labọ l'ụnu talẹntu ise; mẹ iphe-ígwè, ẹrwa iya dụ ụkporo ụnu talẹntu iri l'ẹbo l'ụnu talẹntu iri.
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 Iphe, bụkpoo onye nweru mkpuma, vu oke aswa bẹ nụru iya g'e dobe l'ụlo ẹku eze-ụlo Chipfu ono. Ọ bụru Jiehiyẹlu, bụ onye Geshọnu bẹ eleta iya ẹnya.
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 Ọo ya bụ; ndu Ízurẹlu tekọta ẹswa; kẹle ndu ono bẹ o vuru evuvu g'ẹphe nụ iphe ono; mbụ l'ẹphe gude obu phẹ g'ọ ha nụ Chipfu iphe ono. Eze, bụ Dévidi tekwaaphọ ẹswa shii.
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 Tọbudu iya bụ; Dévidi wata aja Chipfu ajaja l'iphu edzudzu-ọha ono asụje: “G'ajaja bụru nkengu; gụbe Chipfu, bụ Chileke kẹ nna anyi, bụ Ízurẹlu; shita l'ojejoje jasụ l'ojejoje.
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 Gụbe Chipfu bẹ parụ ẹka apaa; tẹme ike; mẹ ùbvù; mẹ ọdu-biribiri bụkotaru nkengu. Iphemiphe, nọ l'igwe; mẹ ọphu nọ l'eliphe bẹ bụkota nkengu. Ọo ngu bụ eze; gụbe Chipfu; ọ bụru ngu bụ ishi iphemiphe.
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 Ẹku yẹle ọkwabe ùbvù bụ ngu bẹ o shikọta l'ẹka. Ọ bụru ngu bụ ishi iphemiphe. Ọo ngu bẹ ike yẹle ọkpehu kwarụ l'ẹka. Eme nemadzụ g'ọ bụru oke amadụ; bụru onye ike dụ bẹ bụ ngu bẹ ọ dụ l'ẹka.
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 Nta-a bẹ anyi ekele ngu ekele; gụbe Chileke anyi; anyi nọdu aja ẹpha ngu ono, dụ akpabiri ono ajaja.
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 “Ọle ọ bụ; ?bụ onye bẹ mu bụ? Tọo ?bụ gụnu bẹ ndibe mu bụ; kẹ g'o vu anyi evuvu g'anyi dụ ike nụ iphe ẹgube-a? Ọo ngu bẹ iphemiphe shikọta l'ẹka; ọ bụru iphe, shi ngu l'ẹka bẹ anyi wotaru bya anụ ngu ono.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 L'atatiphu ngu bẹ anyi bụ ndu mbyambya; bụru ndu nọ l'ije; ẹgube ono, nna anyi phẹ shi bụru iya. Ndzụ, anyi nọ l'eliphe-a bẹ agba phụruphuru g'onyonyo; kẹle ọ tọo nọdu jasụru asụru.
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 Gụbe Chipfu, bụ Chileke anyi; ikpoto iphe ọwana, anyi wofutarụ g'e gude kpụaru ngu ụlo, bụ k'ẹpha ngu, dụ nsọ ono bẹ bụkwa l'ẹka ngu bẹ o shi bya; tẹme g'ọ ha bụkotaru ngu nwe iya.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 Chileke mu; mu maru l'ịidaleje obu; ọ bụru obu, gụru ìphóró adụje ngu ree. Ọ bụru obu, gụru ìphóró bẹ mu gude nụkota ngu iphe-a g'ọ ha ẹgube oovu mu evuvu. Nta-a bẹ mu hụmawaru ndibe mu, bụ ndu ọphu nọ l'ẹka-a g'o vu phẹ evuvu; ẹphe gude ẹhu-ụtso anụ ngu iphe.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 Jiko Chipfu, bụ Chileke kẹ nna anyi phẹ, bụ Ébirihamu; mẹ Áyizaku; mẹ Ízurẹlu; mekwaa g'ẹgube ọriri ono dụ l'obu ndibe ngu jasụru asụru; l'i mee g'obu phẹ dụ l'ẹka ị nọ.
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 Mee gẹ nwa mu, bụ Sólomọnu gude obu iya g'ọ ha meje ekemu ngu; mẹ iphe, ị sụru g'e meje; mẹ iphe, ị tọru ọkpa iya; mbụ g'o mekọtaje iphemiphe ono g'ọ ha; l'ọ kpụa eze-ụlo ono, mu dobewaru iphe, ee-gude kpụa ya ono.”
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 No iya; Dévidi bya asụ edzudzu-ọha ono: “Unu jaa Chipfu, bụ Chileke unu ajaja.” Edzudzu-ọha ono tụko jaa Chipfu, bụ Chileke kẹ nna phẹ ajaja. Ẹphe bya ephozeta; baarụ Chipfu ẹja; bya ephozeru eze.
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 O be lẹ nchitabọhu iya; ẹphe gweeru Chipfu ngwẹja. Ẹphe gburu oke-eswi, dụ ụnu labọ l'ụkporo iri; gbua ebili, dụ ụnu labọ l'ụkporo iri; mẹ ụnwu atụru, dụ ụnu labọ l'ụkporo iri; gude gweeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku; yẹle ngwẹja-mẹe, ayịjegbaaru iya nụ. Ẹphe gwee ikpoto ngwẹja mmanụ ọzo l'iswi ẹhu ndu Ízurẹlu.
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 Ẹphe gude oke ẹhu-ụtso ria; ngụa l'iphu Chipfu mbọku ono.
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 Ọo ya bụ; Sólomọnu nọdu l'aba-eze, Chipfu doberu; bụru eze nọchia ẹnya nna iya, bụ Dévidi. Iphe nọdu ejehuru iya; ndu Ízurẹlu l'ophu nọdu emeje iphe, ọ sụru g'e mee.
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Iphe, bụ ndu-ishi; mẹ ndu ojọgu; mẹkpoo ụnwu Dévidi, g'ẹphe ha; tụkotaru ike yeru eze, bụ Sólomọnu.
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 Chipfu mee Sólomọnu bụru oke amadụ l'ẹnya ndu Ízurẹlu l'ophu; bya eworu ọdu-biribiri k'onye eze ye iya l'ẹhu; mbụ ụdu iya ọphu ta adụdu onye eze, vu iya ụzo nwejeru iya nụ.
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 Noo gẹ Dévidi nwa Jiesi gude nọo l'aba-eze ndu Ízurẹlu.
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Iphe, Dévidi nọru l'aba-eze lẹ Ízurẹlu bụ ụkporo apha labọ. Ọ bụ eze nọo apha ẹsaa lẹ Hẹburonu; bya abụru eze lẹ Jierúsalẹmu ụkporo apha l'apha iri l'ẹto.
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 Ọ nwụhuru teke ọ kahụwaru ọkpobe akahụ. Ọ nọru apha, dụ igwerigwe; bụru onye nweru ẹku; ria ùbvù. Nwa iya, bụ Sólomọnu bya abụru eze nọchia ẹnya iya.
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 Iphemiphe, eze Dévidi megbabẹru; e -shi l'ishi jasụ l'ẹka o jeberu bẹ e dekọtaru l'ẹkwo, ẹphe deshiru iphe, meru nụ; mbụ Sámẹlu, bụ onye aphụje ọphulenya; mẹ Nétanu, bụ onye mpfuchiru Chileke; mẹ Gadu, bụ onye aphụje ọphulenya.
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 E dekọtaru iphemiphe o mekọtaru teke ọ bụ eze mẹkpoo ẹhuka ẹhuka o megbabẹru mẹ iphemiphe dapfutagbarụ iya nụ; mẹ ọphu dapfutaru ndu Ízurẹlu; mẹwaru iphe, dapfutaru alị-eze ono l'ophu.
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.