1 Crônicas 28
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 No iya; Dévidi bya ekua ndu-ishi ndu Ízurẹlu ndzukọ lẹ Jierúsalẹmu. O kuru ndu-ishi l'ipfu l'ipfu; mẹkpoo ndu bụ ndu-ishi ndu ojọgu ono shigba lẹ g'e gude keshia phẹ iche iche, ejeru eze ozi ono; mẹ ndu-ishi ụnu ndu ojọgu labọ l'ụkporo iri iri; mẹ ndu-ishi ndu ojọgu ụkporo ise ise; bya ekua ndu eleta iphe eze; yẹle k'ụnwegirima iya ẹnya; mẹ ndu-ishi, eleta ẹku eze mẹ k'ụnwegirima iya ẹnya; mẹkwapho ndu eleta ibe eze ẹnya; mẹ ndu ọkpehu dụ; mẹkpoo ndu maru ẹnya k'ọgu.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 Tọbudu iya bụ; eze, bụ Dévidi gbalihu bya apfụru apfụru sụ: “Ụnwunna mu; mẹ ndibe mu; unu ngabẹru mu nchị. O shi dụ mu l'obu gẹ mu kpụa ụlo ẹka okpoko ọgbandzu Chipfu a-nọduje; mbụ okposhi, Chileke a-tukobeje ọkpa. Mu shi kwakọbewaa k'akpụ ụlo ono.
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 Ọle Chileke bẹ sụru mu l'ọ tọ bụdu mu a-kpụru iya ụlo ono; kẹle mu bụ ojọgu; mu gbuwa ndu dụ igwerigwe.
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 Obenu lẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ họtaleru mu-a l'ọnulo nna mu l'ophu gẹ mu bụru eze ndu Ízurẹlu jasụwaroya. Ọo ya bẹ họtaru ipfu Jiuda g'ọ bụru ishi; bya eshi l'ụlo kẹ Jiuda họta ọnu-ụlo nna mu. A bya l'ụnwunna mu; ọ bụru mbẹdua bẹ dụ iya ree g'o mee mu eze ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha.
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 Ọ nụru mu ụnwegirima, dụ igwerigwe. A bya l'ụnwu mu ono; ọ bụru nwa mu, bụ Sólomọnu bẹ ọ họtaru g'ọ nọdu l'aba-eze k'alị-eze Chipfu; bụru eze ndu Ízurẹlu.
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 “Ọ sụru mu: ‘Ọo nwa ngu Sólomọnu bẹ a-kpụru mu ụlo; mẹ ọma-unuphu mu; kẹle mu họtawaru iya g'ọ bụru nwa mu; mbẹdua abụru nna iya.
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 Mu e-me g'alị-eze iya, ngụru angụru jasụru asụru; mẹ ọ -bụru-a l'oomeje ekemu mu; waa iphe, mu tọru ọkpa iya; ẹgube ono, oome iya nta ono.’
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 “Nta bụ iphe, mu epfuru unu l'atatiphu ndu Ízurẹlu l'ophu, bụ iya bụ edzudzu-ọha kẹ Chipfu; tẹme mu nọdu epfu iya gẹ Chipfu nụma; bụkwa g'unu nwụbe ẹnya meje iphe, Chipfu tụru l'ekemu; k'ọphu unu e-nweru alị ọma-a; tẹme l'ọ nọdu nọ-doru ụnwegirima unu, bụ ndu ọphu etso unu etsotso g'ọ bụru okiphe phẹ jeye lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 “Gụbedua, bụ nwa mu Sólomọnu; makwarụ Chileke kẹ nna ngu. L'i gude obu ngu g'ọ ha; mẹ uche ngu g'ọ ha ejeru iya ozi; noo kẹle ọ bụ Chipfu enyochajẹ obu; tẹme iphe, nemadzụ vu l'uche; mẹ ọphu ọ rịru l'ọriri nọdu edokọtaje iya ẹnya. Ị -chọo ya bẹ ịi-chọtakwa iya. Ọle ọ -bụru l'ị gwọberu iya bẹ ọo-jịkakwa ngu jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 Kwabẹekwapho ẹnya nta; noo kẹle Chipfu họtawaru ngu g'ị kpụaru iya ụlo, a-bụru ẹka-dụ-nsọ. Shihuẹkwapho ike jee ozi ono.”
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 Tọbudu iya bụ; Dévidi woru ụgbugba nwụlo, aa-kpụ dụ-pfube l'ọnu eze-ụlo ono woru nụ nwa iya, bụ Sólomọnu. Ọ nụkwa iya phọ ụgbugba g'ụlo ono, a-dụkota; mẹ ụgbugba mkpuru ẹka aa-kwakọbeje iphe l'ụlo ono; mẹ k'ụlo-eli iya; mẹ k'ụlo ime iya; mẹ k'ẹka aa-nọduje pfụa ụgwo iphe-ẹji.
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 Ọ byakwaphọ eworu g'ụgbugba ọma-unuphu ụlo Chipfu ono a-dụ nụ iya; mẹ kẹ mkpuru, a-gba iya mgburugburu; bya anụ iya k'ụlo ẹku k'ụlo Chileke; mẹ ụlo ẹku, bụ ẹka aa-kwakọbeje iphe, e doberu nsọ. Iphemiphe ono bẹ ọ nụru ẹgube ọ dụ iya l'uche g'a kpụa ya.
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 Ọ bya epfua g'ee-gude keshia ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; bya epfua k'ozi, eejekọta l'ụlo Chipfu; mẹ k'ivu, ee-gude eje ozi l'ụlo Chipfu ono.
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 Ọ bya egoshi ẹrwa mkpọla-ododo, a-sụru eme ivu, eeme lẹ mkpọla-ododo; bya egoshi ẹrwa mkpọla-ọchaa, a-sụru eme ivu, eeme lẹ mkpọla-ọchaa; mbụ ọphu ee-gude eje ozi, dụ iche iche.
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 O goshi ẹrwa mkpọla-ododo, ee-gude kpụshia iphe, aapfụbeje orọku, e meshiru lẹ mkpọla-ododo; mẹ k'orọku l'onwiya; mbụ g'ẹrwa iphe, aapfụbeje orọku ono, a-hagbaa l'ẹhu l'ẹhu; mẹ k'orọku a-nọdu iya nụ; bya egoshi ẹrwa mkpọla-ọchaa, ee-gude kpụshia iphe, aapfụbeje orọku, e meru lẹ mkpọla-ọchaa; mẹ k'orọku l'onwiya; mbụ ẹgube a-sụkpoerupho iphe, aapfụbeje orọku ono l'ẹhu l'ẹhu.
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 Ọ bya egoshi ẹrwa mkpọla-ododo, ee-gude kpụshia teburu, eedobejeru Chileke buredi; mẹ ẹrwa mkpọla-ọchaa, ee-gude mee teburu mkpọla-ọchaa.
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 O goshikwaphọ ẹrwa mkpọla-ododo, guru egugu, ee-gude mee oji; mẹ ọphu ee-gude mee gbamụgbamu; mẹ okoro; bya egoshichaa ẹrwa mkpọla-ododo, e-gude meshia gbamụgbamu mkpọla-ododo l'ẹhu l'ẹhu; goshi ẹrwa mkpọla-ọchaa ọphu a-sụru emeshi gbamụgbamu mkpọla-ọchaa.
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 Ọ bya egoshi ẹrwa mkpọla-ododo, a hụru l'ọku, a-sụru eme ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu. O goshikwaphọ ụgbugba ụgbo-ịnya, ee-me lẹ mkpọla-ododo doberu chierobu ono, sashịru ǹkù asashị gude gbobuta okpoko ọgbandzu Chipfu ono.
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 Dévidi sụru: “Iphe ono g'ọ hakọta bụ Chipfu bẹ goshiru mu iya nụ; mu dee ya edede. Mbụ l'ọo ya meru; o doo mu ẹnya g'ọo-gbakọta ụgbugba.”
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 Dévidi bya epfukwarụpho nwa iya Sólomọnu sụ: “Shihukpọepho ike; gude ẹka l'obu jee ozi ono. Ta atsụkwa ebvu; ọphu meji atọfukwa ngu; noo kẹle Chipfu, bụ Chileke; mbụ Chileke kẹ mbẹdua bẹ swiru ngu eswiru. Ọ tọ byadu agbakụta ngu azụ; ọphu ọ byadu aha ngu jasụ teke ozi, dụkota l'ụlo Chipfu ono a-bvụkota.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 Ọgbo ndu-uke Chileke; mẹ kẹ ndu Lívayi bẹ nọwa anọno lẹ k'iphe, bụkpoo ozi, eeje l'ụlo Chileke ono. Ndu unu l'ẹphe a-gbarụ mgba jee ozi ono; bẹ bụ ndu eme ọna l'iphe dụgbaa iche iche, ẹphe bụru ndu-ozi ono evu evuvu. Nokwaphọ gẹ ndu-ishi; mẹ ndu Ízurẹlu l'ophu a-nọdu emekọtakpoo iphe, ị sụru g'ẹphe mee.”
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.