1 Crônicas 28

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No iya; Dévidi bya ekua ndu-ishi ndu Ízurẹlu ndzukọ lẹ Jierúsalẹmu. O kuru ndu-ishi l'ipfu l'ipfu; mẹkpoo ndu bụ ndu-ishi ndu ojọgu ono shigba lẹ g'e gude keshia phẹ iche iche, ejeru eze ozi ono; mẹ ndu-ishi ụnu ndu ojọgu labọ l'ụkporo iri iri; mẹ ndu-ishi ndu ojọgu ụkporo ise ise; bya ekua ndu eleta iphe eze; yẹle k'ụnwegirima iya ẹnya; mẹ ndu-ishi, eleta ẹku eze mẹ k'ụnwegirima iya ẹnya; mẹkwapho ndu eleta ibe eze ẹnya; mẹ ndu ọkpehu dụ; mẹkpoo ndu maru ẹnya k'ọgu.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os líderes de Israel: os líderes das tribos, os líderes das divisões a serviço do rei, os comandantes de mil e de cem, e os líderes encarregados de todos os bens e rebanhos que pertenciam ao rei e a seus filhos, juntamente com os funcionários do palácio, os principais guerreiros e todos os soldados valentes.
2 Tọbudu iya bụ; eze, bụ Dévidi gbalihu bya apfụru apfụru sụ: “Ụnwunna mu; mẹ ndibe mu; unu ngabẹru mu nchị. O shi dụ mu l'obu gẹ mu kpụa ụlo ẹka okpoko ọgbandzu Chipfu a-nọduje; mbụ okposhi, Chileke a-tukobeje ọkpa. Mu shi kwakọbewaa k'akpụ ụlo ono.
2 O rei Davi se pôs de pé e disse: "Escutem-me, meus irmãos e meu povo. Eu tinha no coração o propósito de construir um templo para nele colocar a arca da aliança do Senhor, o estrado dos pés de nosso Deus; fiz planos para construí-lo,
3 Ọle Chileke bẹ sụru mu l'ọ tọ bụdu mu a-kpụru iya ụlo ono; kẹle mu bụ ojọgu; mu gbuwa ndu dụ igwerigwe.
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra do meu nome, pois você é um guerreiro e matou muita gente’.
4 Obenu lẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ họtaleru mu-a l'ọnulo nna mu l'ophu gẹ mu bụru eze ndu Ízurẹlu jasụwaroya. Ọo ya bẹ họtaru ipfu Jiuda g'ọ bụru ishi; bya eshi l'ụlo kẹ Jiuda họta ọnu-ụlo nna mu. A bya l'ụnwunna mu; ọ bụru mbẹdua bẹ dụ iya ree g'o mee mu eze ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha.
4 "No entanto, o Senhor, o Deus de Israel, escolheu-me dentre toda a minha família para ser rei em Israel, para sempre. Ele escolheu Judá como líder, e da tribo de Judá escolheu minha família, e entre os filhos de meu pai ele quis fazer-me rei de todo o Israel.
5 Ọ nụru mu ụnwegirima, dụ igwerigwe. A bya l'ụnwu mu ono; ọ bụru nwa mu, bụ Sólomọnu bẹ ọ họtaru g'ọ nọdu l'aba-eze k'alị-eze Chipfu; bụru eze ndu Ízurẹlu.
5 E, dentre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
6 “Ọ sụru mu: ‘Ọo nwa ngu Sólomọnu bẹ a-kpụru mu ụlo; mẹ ọma-unuphu mu; kẹle mu họtawaru iya g'ọ bụru nwa mu; mbẹdua abụru nna iya.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
7 Mu e-me g'alị-eze iya, ngụru angụru jasụru asụru; mẹ ọ -bụru-a l'oomeje ekemu mu; waa iphe, mu tọru ọkpa iya; ẹgube ono, oome iya nta ono.’
7 Firmarei para sempre o reino dele, se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
8 “Nta bụ iphe, mu epfuru unu l'atatiphu ndu Ízurẹlu l'ophu, bụ iya bụ edzudzu-ọha kẹ Chipfu; tẹme mu nọdu epfu iya gẹ Chipfu nụma; bụkwa g'unu nwụbe ẹnya meje iphe, Chipfu tụru l'ekemu; k'ọphu unu e-nweru alị ọma-a; tẹme l'ọ nọdu nọ-doru ụnwegirima unu, bụ ndu ọphu etso unu etsotso g'ọ bụru okiphe phẹ jeye lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
8 "Por isso agora declaro-lhes perante todo o Israel e a assembléia do Senhor, e diante dos ouvidos de nosso Deus: Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do Senhor, do seu Deus, para que mantenham a posse dessa boa terra e a dêem por herança aos seus descendentes para sempre.
9 “Gụbedua, bụ nwa mu Sólomọnu; makwarụ Chileke kẹ nna ngu. L'i gude obu ngu g'ọ ha; mẹ uche ngu g'ọ ha ejeru iya ozi; noo kẹle ọ bụ Chipfu enyochajẹ obu; tẹme iphe, nemadzụ vu l'uche; mẹ ọphu ọ rịru l'ọriri nọdu edokọtaje iya ẹnya. Ị -chọo ya bẹ ịi-chọtakwa iya. Ọle ọ -bụru l'ị gwọberu iya bẹ ọo-jịkakwa ngu jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
9 "E você, meu filho Salomão, reconheça o Deus de seu pai, e sirva-o de todo o coração e espontaneamente, pois o Senhor sonda todos os corações e conhece a motivação dos pensamentos. Se você o buscar, o encontrará, mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Kwabẹekwapho ẹnya nta; noo kẹle Chipfu họtawaru ngu g'ị kpụaru iya ụlo, a-bụru ẹka-dụ-nsọ. Shihuẹkwapho ike jee ozi ono.”
10 Veja que o Senhor o escolheu para construir um templo que me sirva de santuário. Seja forte e mãos ao trabalho! "
11 Tọbudu iya bụ; Dévidi woru ụgbugba nwụlo, aa-kpụ dụ-pfube l'ọnu eze-ụlo ono woru nụ nwa iya, bụ Sólomọnu. Ọ nụkwa iya phọ ụgbugba g'ụlo ono, a-dụkota; mẹ ụgbugba mkpuru ẹka aa-kwakọbeje iphe l'ụlo ono; mẹ k'ụlo-eli iya; mẹ k'ụlo ime iya; mẹ k'ẹka aa-nọduje pfụa ụgwo iphe-ẹji.
11 Então Davi deu a seu filho Salomão a planta do pórtico do templo, para os seus edifícios, para os seus depósitos, para os andares superiores e suas salas, e para o lugar do propiciatório.
12 Ọ byakwaphọ eworu g'ụgbugba ọma-unuphu ụlo Chipfu ono a-dụ nụ iya; mẹ kẹ mkpuru, a-gba iya mgburugburu; bya anụ iya k'ụlo ẹku k'ụlo Chileke; mẹ ụlo ẹku, bụ ẹka aa-kwakọbeje iphe, e doberu nsọ. Iphemiphe ono bẹ ọ nụru ẹgube ọ dụ iya l'uche g'a kpụa ya.
12 Entregou-lhe também as plantas de tudo o que o Espírito havia posto em seu coração acerca dos pátios do templo do Senhor e de todas as salas ao redor, para os depósitos dos tesouros do templo de Deus e para os depósitos das dádivas sagradas.
13 Ọ bya epfua g'ee-gude keshia ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; bya epfua k'ozi, eejekọta l'ụlo Chipfu; mẹ k'ivu, ee-gude eje ozi l'ụlo Chipfu ono.
13 Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas, e sobre à execução de todas as tarefas no templo do Senhor, e os utensílios que seriam utilizados.
14 Ọ bya egoshi ẹrwa mkpọla-ododo, a-sụru eme ivu, eeme lẹ mkpọla-ododo; bya egoshi ẹrwa mkpọla-ọchaa, a-sụru eme ivu, eeme lẹ mkpọla-ọchaa; mbụ ọphu ee-gude eje ozi, dụ iche iche.
14 Determinou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro e o peso da prata para todos os utensílios de prata que seriam utilizados nas diferentes tarefas:
15 O goshi ẹrwa mkpọla-ododo, ee-gude kpụshia iphe, aapfụbeje orọku, e meshiru lẹ mkpọla-ododo; mẹ k'orọku l'onwiya; mbụ g'ẹrwa iphe, aapfụbeje orọku ono, a-hagbaa l'ẹhu l'ẹhu; mẹ k'orọku a-nọdu iya nụ; bya egoshi ẹrwa mkpọla-ọchaa, ee-gude kpụshia iphe, aapfụbeje orọku, e meru lẹ mkpọla-ọchaa; mẹ k'orọku l'onwiya; mbụ ẹgube a-sụkpoerupho iphe, aapfụbeje orọku ono l'ẹhu l'ẹhu.
15 o peso de ouro para cada candelabro e suas lâmpadas; e o peso de prata para cada candelabro de prata e suas lâmpadas, de acordo com a finalidade de cada um;
16 Ọ bya egoshi ẹrwa mkpọla-ododo, ee-gude kpụshia teburu, eedobejeru Chileke buredi; mẹ ẹrwa mkpọla-ọchaa, ee-gude mee teburu mkpọla-ọchaa.
16 o peso de ouro para cada mesa de pães consagrados; o peso de prata para as mesas de prata;
17 O goshikwaphọ ẹrwa mkpọla-ododo, guru egugu, ee-gude mee oji; mẹ ọphu ee-gude mee gbamụgbamu; mẹ okoro; bya egoshichaa ẹrwa mkpọla-ododo, e-gude meshia gbamụgbamu mkpọla-ododo l'ẹhu l'ẹhu; goshi ẹrwa mkpọla-ọchaa ọphu a-sụru emeshi gbamụgbamu mkpọla-ọchaa.
17 o peso de ouro puro para os garfos, para as bacias de aspersão e para os jarros; o peso de ouro para cada tigela de ouro; o peso de prata para cada tigela de prata;
18 Ọ bya egoshi ẹrwa mkpọla-ododo, a hụru l'ọku, a-sụru eme ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu. O goshikwaphọ ụgbugba ụgbo-ịnya, ee-me lẹ mkpọla-ododo doberu chierobu ono, sashịru ǹkù asashị gude gbobuta okpoko ọgbandzu Chipfu ono.
18 e o peso de ouro refinado para o altar de incenso. Também lhe deu o desenho do carro dos querubins de ouro que, com suas asas estendidas, abrigam a arca da aliança do Senhor.
19 Dévidi sụru: “Iphe ono g'ọ hakọta bụ Chipfu bẹ goshiru mu iya nụ; mu dee ya edede. Mbụ l'ọo ya meru; o doo mu ẹnya g'ọo-gbakọta ụgbugba.”
19 "Tudo isso", disse Davi a Salomão, "foi me dado por escrito pela mão do Senhor, e ele me deu entendimento para executar todos esses projetos. "
20 Dévidi bya epfukwarụpho nwa iya Sólomọnu sụ: “Shihukpọepho ike; gude ẹka l'obu jee ozi ono. Ta atsụkwa ebvu; ọphu meji atọfukwa ngu; noo kẹle Chipfu, bụ Chileke; mbụ Chileke kẹ mbẹdua bẹ swiru ngu eswiru. Ọ tọ byadu agbakụta ngu azụ; ọphu ọ byadu aha ngu jasụ teke ozi, dụkota l'ụlo Chipfu ono a-bvụkota.
20 E acrescentou: "Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem se desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
21 Ọgbo ndu-uke Chileke; mẹ kẹ ndu Lívayi bẹ nọwa anọno lẹ k'iphe, bụkpoo ozi, eeje l'ụlo Chileke ono. Ndu unu l'ẹphe a-gbarụ mgba jee ozi ono; bẹ bụ ndu eme ọna l'iphe dụgbaa iche iche, ẹphe bụru ndu-ozi ono evu evuvu. Nokwaphọ gẹ ndu-ishi; mẹ ndu Ízurẹlu l'ophu a-nọdu emekọtakpoo iphe, ị sụru g'ẹphe mee.”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas estão definidas para todas as tarefas que se farão no templo de Deus, e você receberá ajuda de homens peritos em todo tipo de serviço. Os líderes e todo o povo obedecerão a todas as suas ordens".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.