1 Crônicas 25

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dévidi yẹle ndu-ishi ndu ojọgu tụko shi l'ụnwu Asafu; mẹ Hemanu; mẹ Jiedutunu họta ndu e-gudeje ogumogu; mẹ une; mẹ ogelenda epfuchiru Chileke. Waa ẹpha ndu eje ozi ono bụ ọwa:
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 L'ụnwu kẹ Asafu bụ: Zaku; mẹ Jiósẹfu; mẹ Netanaya; mẹ Asharela. Ụnwu Asafu ono bẹ bụ Asafu bụ onye anọduje egoshi phẹ iphe, ẹphe e-me. Asafụ l'onwiya bụru eze bẹ ọ nọ l'ẹka epfuchiru Chileke.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 A bya lẹ Jiedutunu; ndu ọphu shi l'ụnwu iya bụ: Gedalaya; mẹ Zeri; mẹ Jieshaya; mẹ Shimeyi; mẹ Hashabaya; mẹ Matitaya. Ẹphe dụ ụmadzu ishii. Ọ bụru nna phẹ, bụ Jiedutunu bẹ bụ onye ẹphe nọ l'ẹka egudeje ogumogu agụ ebvu ekele; mẹ ebvu ajaja; shi nno epfuchiru Chipfu.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 A bya l'ụnwu Hemanu; ndu ọphu shi l'ụnwu iya bụru: Bukaya; mẹ Matanaya; mẹ Uzẹlu; mẹ Shebẹlu; mẹ Jierimotu; mẹ Hananaya; mẹ Hanani; mẹ Ẹliyata; mẹ Gidaliti; mẹ Romamiti-Eza; mẹ Jioshubekasha; mẹ Maloti; mẹ Hotiru; mẹ Mahaziyotu.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Ndu ono g'ẹphe ha bụkota ụnwu Hemanu, bụ onye aphụjeru eze ọphulenya. Ọ bụru shita l'ukwe, Chileke kweru iya bẹ o shi nwụshia phẹ; k'ọphu oo-shi nno bụru onye ike dụ. Chileke bẹ nụru Hemanu nwa nwoke iri l'ẹno; waa ụnwada ẹto.
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 G'ẹphe ha shi nọdukota nna phẹ l'ẹka. Ọ bụru iya egoshije phẹ ebvu, ẹphe a-nọdu agụ l'ụlo Chipfu. Ẹphe egudeje ogelenda; mẹ une; mẹ ogumogu agụ ebvu ono l'ụlo Chileke. Asafu; mẹ Jiedutunu; mẹ Hemanu bẹ shi nọdukota l'ẹka eze; eme iphe, ọ sụru g'ẹphe mee.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Iphe, ẹphe dụkota; mbụ ndu agụje ebvu ono bẹ bụ ụkporo iri l'ẹno l'ụmadzu ẹsato. Ẹphe bụkota ndu e ziru k'ebvu ono ezizi; bya abụru ndu k'ebvu, aagụru Chipfu doru ẹnya.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Ẹphe tụru ido l'ẹhu l'ẹhu gude haa ozi phẹ; mbụ ẹgirima mẹ ọgerenya; mẹ onye ezi iphe; mẹ ndu ọphu eezi iya ezizi.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Ido kẹ mbụ bẹ a tụru Asafu; ọ daaru Jiósẹfu;
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 K'ẹto daaru Zaku; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 Ido k'ẹno daaru Izuri; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 K'ise daaru Netanaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 K'ishii daaru Bukaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 K'ẹsaa daaru Jiesharela; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 K'ẹsato daaru Jieshaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 Kẹ tete daaru Matanaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 K'iri daaru Shimeyi; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 K'iri lẹ nanụ daaru Azarẹlu; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 K'iri l'ẹbo daaru Hashabaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 K'iri l'ẹto daaru Shubẹlu; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 K'iri l'ẹno daaru Matitaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 K'iri l'ise daaru Jieremotu; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 K'iri l'ishii daaru Hananaya; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 K'iri l'ẹsaa daaru Jioshubekasha; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 K'iri l'ẹsato daaru Hanani; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 K'iri lẹ tete bẹ daru Maloti; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 K'ụkporo daaru Ẹliyata; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 K'ụkporo lẹ nanụ daaru Hotiru; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 K'ụkporo l'ẹbo bẹ daru Gidaliti; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 K'ụkporo l'ẹto daaru Mahaziyotu; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 K'ụkporo l'ẹno bẹ daru Romamiti-Eza; yẹle ụnwu iya; mẹ ụnwunna iya. Ẹphe dụ iri l'ẹbo.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.