1 Crônicas 21

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tọbudu iya bụ; Nsetanu gbẹshi gẹ ya mekata ndu Ízurẹlu; bya akpalia Dévidi g'ọ gụa ndu Ízurẹlu ọgu.
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 Ọo ya bụ; Dévidi sụ Jiowabu mẹ ndu-ishi ndu ojọgu: “Unu je agụa ndu Ízurẹlu ọgu. Unu shi lẹ mkpụkpu Biye-Sheba gụa ya je akpaa lẹ mkpụkpu Danu. Unu -gụchae ya phọ; unu abya akaru mu; k'ọphu mu a-maru g'ẹphe ha.”
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 Jiowabu sụ: “Gẹ Chipfu mekwaa gẹ ndibe iya kabaa igwerigwe ugbo ụkporo ise e -me lẹ g'ẹphe ha nta-a. Ọle-a; gụbe nnajịuphu mu, bụ eze; ?ndu-a ta abụkotanu-a ndu-ozi ngu? ?Dẹnuhunu iphe, meru g'o gude gụbe nnajịuphu mu nọdu eme g'i mee ẹgube iphe ono? ?Bụ gụnu meru iphe, ọ bụ yẹbedua bẹ a-gbẹ meta iphe-ẹji kpube ndu Ízurẹlu?”
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 E mechaa; opfu eze dagbunaa kẹ Jiowabu. Ọo ya bụ; Jiowabu lụfu je atụko Ízurẹlu l'ophu jegbabẹkota; bya alwaphuta azụ lẹ Jierúsalẹmu.
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 Jiowabu bya akọoru Dévidi gẹ ndu ono, ọ gụru ọgu ono hakọtakpoo. Ndu Ízurẹlu l'ophu bẹ dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo ishii l'iri l'ẹsaa l'ụnu iri, bụ ndu adụje ike paa ogu-echi. Ndu Jiuda dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo labọ l'iri l'ẹsato l'ụnu iri l'ise, bụkwapho ndu adụje ike paa ogu-echi.
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 Ọle ọ tọ gụkobeduru ipfu Lívayi; waa ipfu Benjiaminu l'ọgu ono; kẹle iphe ono, eze pfuru ono bẹ ta adụdu iya ree.
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 Iphe ono, ọ sụru g'e mee ono bụru iphe, dụ Chileke ẹji; ọo ya bụ; ọ nụa ndu Ízurẹlu aphụ.
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 Dévidi bya asụ Chileke: “Mu mewaru iphe-ẹji, parụ ẹka lẹ k'iphe-a, mu meru-a. Ọle mu arwọ ngu g'i wofunu ẹjo-iphe ono, mụbe onye-ozi ngu meru ono; kẹle ọo eswe bẹ mu meru ono.”
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 No iya; Chipfu pfuru nụ Gadu, bụ onye aphụjeru Dévidi ọphulenya sụ iya:
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 “Je asụ Dévidi lẹ Chipfu sụru-a: Ụzo iphe ẹto bẹ mu doberu ngu; g'ị hata nanụ, mu e-me ngu.”
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 Ọo ya bụ; Gadu bya ejepfu Dévidi je asụ iya: “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Hata nanụ.
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 ?Ị hatarụ g'ọkpa-nri dụ apha ẹto? Tọo ?gẹ ndu ọhogu unu phẹ gude ọnwa ẹto mee unu umerekete; mbụ g'ẹphe gude ogu-echi gbushia unu? Tọo ?ị hatarụ ogu-echi kẹ Chipfu abalị ẹto, bụ iya bụ teke ẹjo iphe-ememe a-dụ l'alị-a; mbụ g'ojozi Chipfu tụkokpoepho mkpụkpu Ízurẹlu l'ophu mebyishia? Nta bụkwa g'i pfuaru mu iphe, mu e-je epfuaru onye ziru mu ozi ọbu.”
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 Dévidi bya asụ Gadu: “Mu nọakwa l'oke iphe-ẹhuka. Ọle ọ kakwa ree gẹ mu daba l'ẹka Chipfu; eme lẹ mu dabarụ nemadzụ l'ẹka; noo kẹle obu-imemini Chipfu pakpọru ẹka apaa.”
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 Ọo ya bụ; Chipfu lọru ẹjo iphe-ememe tụ ndu Ízurẹlu. Ndu nwụshihuru nụ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ẹsato l'ụnu iri l'ise.
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 Chipfu zia ojozi-imigwe ono g'o je emebyishia Jierúsalẹmu. Ọle ojozi-imigwe ono mejeẹrupho g'o mebyishia Jierúsalẹmu; Chipfu hụma iya; o rwua ya l'ẹhu; mbụ ẹjo-iphe, dapfuru phẹ nụ ono. Ọ pfuaru ojozi-imigwe ono, egbushi ndu ono sụ iya: “Ọ dụwaa ree! Sephu ẹka ngu azụ parụ phẹ haa!” Teke ono bẹ ojozi Chipfu ono nọwaa l'ọma ẹka Ọnanu, bụ onye Jiebusu anọduje echishi ẹswa lẹ balị iya.
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 Dévidi bya apalia ẹnya imeli hụma ojozi Chipfu ono g'ọ pfụru lẹ mgbaka igwe yẹe alị; mịfuta ogu-echi mabẹ lẹ Jierúsalẹmu. Teke ono bẹ Dévidi yẹe ndu bụ ọgerenya tụkoru yegbaa uwe-aphụ; daa kpubechaa iphu l'alị.
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 Dévidi bya asụ Chileke: “Ọ kwa mbẹdua bẹ tụru ekemu g'a gụa ndu-a ọgu ono. Mbụ-a; ọo mbẹdua bẹ meru iphe-ẹji; mbụ l'ọo mbẹdua bẹ meru iphe, adụdu ree. ?Ụnwu atụru-a mehunuru ole? Jiko Chipfu, bụ Chileke mu; iphe, mu arwọ ngu bụ g'ọ bụru mbẹdua waa ndibe nna mu bẹ ịi-da ẹjo ẹka l'ẹhu. Te kweshinu g'ẹjo-ẹhu-a dụru ndibe ngu!”
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 Tọbudu iya bụ; ojozi Chipfu ono sụ Gadu g'o je epfuaru Dévidi g'o je akpụaru Chipfu ọru-ngwẹja l'ọma ẹka ono, Ọnanu, bụ onye Jiebusu anọduje echishi ẹswa lẹ balị ono.
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 Ọo ya bụ; Dévidi tụgbua jeshia eme ẹgube ono, Gadu gude ẹpha Chipfu pfuaru iya ya ono.
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 Teke ono bẹ Ọnanu echishi witi; ọ bya aghakọbe hụma ojozi-imigwe ono; yẹle ụnwegirima iya ẹno, yẹle iya nọ tụko domichaa onwophẹ.
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 Dévidi bya ejepfushia Ọnanu; Ọnanu lee ẹnya bya ahụma Dévidi g'ooje abyapfuta iya; o shi l'ẹka oochi witi ono lụfuta; je ephozeta iphu l'alị l'atatiphu Dévidi.
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 Dévidi sụ Ọnanu: “Nụnu mu alị-a, bụ ẹka iichije balị-a gẹ mu kpụaru Chipfu ọru-ngwẹja; k'ọphu ẹjo iphe-ememe-a l'eme ndu-a l'e-buhu. Ree mu iya erere gẹ mu pfụ-dzua ngu ụgwo iya.”
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 Ọnanu sụ Dévidi: “Wota iya rọya. Gẹ gụbe nnajịuphu mu, bụ eze gudekpọe ya phọ mee iphe, dụ ngu ree. Mu a-nụ eswi, ee-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ọbu. Mu anụ iphe, eegudeje echishi ẹswa l'ereshi g'ọ bụru nkụ; nụ witi g'e gude gwee ngwẹja-nri. Iphe ono g'ọ ha bẹ mu a-nụkota.”
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 Eze, bụ Dévidi sụ Ọnanu: “Waawakwa; mu a-pfụ-dzu aswa iya apfụ-dzu. Mu te ewotadu iphe, bụ iphe ngu nụ Chipfu. Ọphu mu egudedu iphe, adụdu iphe, o phuru mu egwe ngwẹja-akpọ-ọku.”
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 Ọo ya bụ; Dévidi pfụa Ọnanu mkpọla-ododo, ẹrwa iya dụ ụnu shẹkelu l'ụkporo shẹkelu iri g'ọ bụru ụgwo alị ono.
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 Dévidi bya akpụaru Chipfu ọru-ngwẹja l'ẹka ono; bya egwee ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'eli iya; bya araku Chipfu; Chipfu shi l'imigwe gude ọku bya aza iya oku l'eli ọru-ngwẹja ono.
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 Tọbudu iya bụ; Chipfu karụ ojozi ono; g'ọ mị-phu ogu-echi ono azụ l'ọbo iya.
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 Teke ono; Dévidi bya ahụma lẹ Chipfu bẹ zarụ iya oku l'ẹka ono, Ọnanu, bụ onye Jiebusu echishije ẹswa lẹ balị ono; ọ nọdu l'ẹka ono gweshia ngwẹja.
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 Ishi iya bụ lẹ teke ono bẹ ụlo-ẹkwa Chipfu phọ, Mósisu meru l'echiẹgu phọ; yẹle ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku; bẹ bụkota l'ẹka aagwajẹ iphe lẹ mkpụkpu Gibiyọnu bẹ ọ nọkota.
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 Ọle Dévidi te ejeduru l'iphu ẹka ono g'ọ jịta Chileke; kẹle ọotsu ogu-echi ojozi Chipfu ono ebvu.
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.