1 Crônicas 17
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Tọbudu iya bụ; ọ bya ebe teke Dévidi bụkpowa ebubu l'ibe iya; ọ sụ onye mpfuchiru Chileke, bụ Nétanu: “Lenu; mbẹdua bu l'ụlo, e gude oshi sida kpụa; okpoko ọgbandzu Chipfu bụru l'ụlo-ẹkwa bẹ ọ nọ.”
1 O rei Davi já morava em seu palácio quando, certo dia disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca da aliança do Senhor permanece numa simples tenda".
2 Nétanu sụ iya: “Iphe, bụkpoo iphe, dụ ngu l'obu; tụgbua je emee ya; lẹ Chipfu bẹ swiru ngu eswiru.”
2 Natã respondeu a Davi: "Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo".
3 O be l'ẹnyashi mbọku ono; opfu Chileke kparwuta Nétanu l'ẹhu bya asụ iya:
3 E naquela mesma noite Deus falou a Natã:
4 “Je ezia nwozi mu, bụ Dévidi lẹ mụbe Chipfu sụru-a: ‘Ọ tọ bụdu gụbedua bẹ a-kpụru mu ụlo, mu e-buru.
4 "Vá dizer ao meu servo Davi que assim diz o Senhor: Não será você quem vai construir uma casa para eu morar.
5 E -shi mbọku, mu dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Ijiputu byasụ ntanụ-a bẹ mu te ebujekwaru l'ụlo. Ọo mu -shi l'ụlo-ẹkwa ọwa; mu abahụ l'ụlo-ẹkwa ọzo; mu -shi lẹ mkpu ọwa mu abahụ lẹ mkpu ọzo.
5 Não tenho morado em nenhuma casa, desde o dia em que tirei Israel do Egito, mas fui de uma tenda para outra, e de um tabernáculo para outro.
6 L'ẹkameka ono, mu lẹ ndu Ízurẹlu jekọtaru ono; ?Ọ dụru teke mu jịjeru ndu-ishi ipfu Ízurẹlu; mbụ ndu ono, mu sụru g'ẹphe cheje ndibe mu, bụ Ízurẹlu g'onye eche atụru ono; “?Bụ gụnu meru g'o gude ọphu unu akpụduru mu ụlo sida?” ’
6 Por onde tenho acompanhado todo o Israel, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo: Por que você não me construiu um templo de cedro? "
7 “Sụ nwozi mu Dévidi lẹ-a: ‘Mụbe Ọkalibe-Kakọta-Ike, bụ Chipfu sụru-a: Mu dufutaru ngu l'ẹgu; ẹka ẹku atajẹ nri; g'i ti tsophehẹ atụru; g'ị byachia abụru onye a-bụru ishi ndibe mu, bụ Ízurẹlu.
7 "Agora pois, diga ao meu servo Davi: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
8 Mu shi eswijekpọeru ngu phọ l'ẹkameka, iije; mu tụko ndu ọhogu ngu g'ẹphe ha gbufu l'iphu ngu. Nta-a bẹ mu e-me ẹpha ngu g'ọ paa ẹka g'ẹpha ndu oke amadụ, e nwegbaarụ lẹ mgboko.
8 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
9 Mu a-nụ ndibe mu, bụ Ízurẹlu alị ẹka phẹ. Mu a-dzabẹ phẹ g'oshi l'alị ono; k'ọphu ẹphe e-buru l'alị ẹka phẹ. Ẹka ono te nwedu onye byaru l'a-chọbaa phẹ opfu ọzo. Ọphu ndu ẹjo-iphe ta abyadụ emekpabaa phẹ ẹhu g'e shi emekpa phẹ iya lẹ mbụ phọ;
9 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar; e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
10 mbụ g'e shi emekpa phẹ iya a-gbẹ teke ono, mu họtaru ndu-ikpe g'ẹphe dua ndibe mu, bụ ndu Ízurẹlu ono. Ndu ọhogu ngu phẹ bẹ mu a-kapyabẹkota. Iphe ọzo, mu epfuru ngu bụ lẹ Chipfu e-meru ngu ụlo.
10 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
11 Teke ndzụ ngu bvụerupho; mbụ ị -lapfuẹpho nna ngu phẹ; bẹ mu e-shi l'ụnwu ngu họta onye a-nọ-chi ẹnya ngu; mbụ onye bụ nwa ngu gẹdegede. Mu emee g'alị-eze iya ngụru angụru.
11 Quando a sua vida chegar ao fim e você se juntar aos seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, e eu estabelecerei o reino dele.
12 Ọ bụru onye ono bẹ a-kpụru mu ụlo. Mu emee g'aba-eze iya ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
13 Mu a-bụru nna iya; yẹbedua abụru nwa mu. Mu ta abyadụ e-wofu n-yemobu mu l'ẹhu iya; ẹgube ono, mu wofuru iya l'ẹhu onye ono, vu ngu ụzo ono.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul.
14 Tẹmanu; mu e-dobe iya g'ọ bụru onye-ishi l'ụlo mu; mẹ l'alị-eze mu jeye lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Nokwaphọ g'aba-eze iya bẹ ee-me g'ọ ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.’ ”
14 Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre’. "
15 Noo ya; Nétanu kọkotaru Dévidi iphe ono ẹgube e pfuru iya ya; mẹ g'ọ hụmaru iya l'ọphulenya.
15 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
16 Ọo ya bụ; eze, bụ Dévidi gbẹshi bahụ l'ime ụlo-ẹkwa Chileke je anọdu l'iphu Chipfu bya asụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ?bụ onye bẹ mu bụ? Tẹme; ?ọnu-ụlo mu bụkwanu gụnu? kẹ g'i wolia mu je apfụbe l'ẹka ha l'eli ẹgube-a?
16 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
17 Ọphu ono atsụdu iya gụbe Chileke l'ẹnya; ị bya atụfua ọnu g'ọnulo onye-ozi ngu a-dụ l'iphu yekọbefua ya. I wotaru mu mee mu bụru onye bụ iya bẹ ndiphe kachaa apali eli; gụbe Chipfu, bụ Chileke?
17 E, como se isso não bastasse para ti, ó Deus, tu falaste sobre o futuro da família deste teu servo. Tens me tratado como um homem de grande importância, ó Senhor Deus".
18 ?Bụ gụnu ọzo bẹ mụbe Dévidi e-pfubaaru ngu l'ẹgube ùbvù ọwa-a, ị kwabẹru mụbe onye-ozi ngu-a? Ị makọtaru gẹ mụbe onye-ozi ngu gbaru.
18 "O que mais Davi poderá dizer-te por honrares o teu servo? Tu conheces o teu servo,
19 Gụbe Chipfu; i gudewaa iswi ẹhu onye-ozi ngu; waa g'ọ dụ ngu l'obu; meshia eze iphe, hagbaa ẹgube-a; bya emee gẹ mu makọtaru eze iphe ọwa-a.
19 ó Senhor. Por amor do teu servo e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e tornaste conhecidas todas essas grandes promessas.
20 Ọ tọ dụdu onye dụ gẹ ngu; gụbe Chipfu; ọphu ọ dụdu Chileke ọzo, dụ nụ; gbahaa gụbedua, mbụ ẹgube ono, anyi gude nchị anyi nụmawa iya ono.
20 "Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
21 ?Dẹnukpoo ndu ọzo, dụbaa gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu; mbụ ọha lanụ lẹ mgboko-a, gụbe Chileke jeru je agbafụta g'ẹphe bụru ndu nkengu; bya egude phẹ mee g'a maru ẹpha ngu amaru; bya emee iphe, pagbaarụ ẹka; bya adụ biribiri l'iphu ndu nkengu. Mbụ ndu ono, ị gbatarụ l'alị Ijiputu; tẹme ị chịkashikwaapho ọhamoha ọzo l'iphu ndibe ngu ono?
21 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações de diante do povo que libertaste do Egito?
22 I meru gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu bụru ndu nkengu gẹdegede jasụwaroya; tẹme gụbe Chipfu bya abụwaru Chileke phẹ.
22 Tu fizeste do teu povo Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
23 “Gụbe Chipfu; mekwaa g'o keru; mbụ ukwe-iphe ono, i kweru l'ẹhu mụbe onye-ozi ngu; mẹ l'ẹhu ọnu-ụlo mu ono. G'o rekwaa g'i pfuru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Mekwaa g'i pfuru;
23 "Agora, Senhor, que a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência se confirme para sempre. Faze conforme prometeste,
24 g'o kekwaru; k'ọphu ẹpha ngu a-pa ẹka apaa jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Ọ bụru teke ono bẹ ndiphe a-sụ lẹ gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; mbụ lẹ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ bụ Chileke ndu Ízurẹlu eviya! Tẹme ọnu-ụlo mụbe onye-ozi ngu, bụ Dévidi a-ngụkwarupho angụru l'iphu ngu.
24 para que tudo se confirme, para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
25 “Ọo kẹle ọo gụbe Chileke mu bẹ goshiru mụbe onye-ozi ngu iphe-a sụ l'ii-me g'ọnulo mu ngụru angụru; bẹ bụ iya meru g'o gude ọnu dụ mụbe onye-ozi ngu k'anọdu epfu anụ ngu.
25 "Tu, meu Deus, revelaste a teu servo que formarás uma dinastia para ele. Por isso teu servo achou coragem para orar a ti.
26 Gụbe Chipfu; ọo ngu bẹ bụ Chileke ọbu! I kweshiwaru mụbe onye-ozi ngu ukwe iphe-ọma, dụgbaa ẹgube-a.
26 Ó Senhor, tu és Deus! Tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
27 Nta-a bẹ ọ byaru adụ ngu ree g'ị gọru ọnu-ọma ọbu nụwaro ọnu-ụlo onye-ozi ngu; k'ọphu ẹphe a-nọdu kwasẹru l'iphu ngu; noo kẹle ọo gụbe Chipfu bẹ gọru ọnu-ọma nụ iya; o je l'abụru ọnu-ụlo, a gọru ọnu-ọma nụ jasụ l'ojejoje.”
27 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença; pois o que tu, Senhor, abençoas, abençoado está para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.