1 Crônicas 17
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Tọbudu iya bụ; ọ bya ebe teke Dévidi bụkpowa ebubu l'ibe iya; ọ sụ onye mpfuchiru Chileke, bụ Nétanu: “Lenu; mbẹdua bu l'ụlo, e gude oshi sida kpụa; okpoko ọgbandzu Chipfu bụru l'ụlo-ẹkwa bẹ ọ nọ.”
1 Sucedeu, pois, que, morando Davi já em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedro, mas a arca da aliança do SENHOR está debaixo de cortinas.
2 Nétanu sụ iya: “Iphe, bụkpoo iphe, dụ ngu l'obu; tụgbua je emee ya; lẹ Chipfu bẹ swiru ngu eswiru.”
2 Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 O be l'ẹnyashi mbọku ono; opfu Chileke kparwuta Nétanu l'ẹhu bya asụ iya:
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Je ezia nwozi mu, bụ Dévidi lẹ mụbe Chipfu sụru-a: ‘Ọ tọ bụdu gụbedua bẹ a-kpụru mu ụlo, mu e-buru.
4 Vai, e dize a Davi meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás uma casa para eu morar;
5 E -shi mbọku, mu dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Ijiputu byasụ ntanụ-a bẹ mu te ebujekwaru l'ụlo. Ọo mu -shi l'ụlo-ẹkwa ọwa; mu abahụ l'ụlo-ẹkwa ọzo; mu -shi lẹ mkpu ọwa mu abahụ lẹ mkpu ọzo.
5 Porque em casa nenhuma morei, desde o dia em que fiz subir a Israel até ao dia de hoje; mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
6 L'ẹkameka ono, mu lẹ ndu Ízurẹlu jekọtaru ono; ?Ọ dụru teke mu jịjeru ndu-ishi ipfu Ízurẹlu; mbụ ndu ono, mu sụru g'ẹphe cheje ndibe mu, bụ Ízurẹlu g'onye eche atụru ono; “?Bụ gụnu meru g'o gude ọphu unu akpụduru mu ụlo sida?” ’
6 Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 “Sụ nwozi mu Dévidi lẹ-a: ‘Mụbe Ọkalibe-Kakọta-Ike, bụ Chipfu sụru-a: Mu dufutaru ngu l'ẹgu; ẹka ẹku atajẹ nri; g'i ti tsophehẹ atụru; g'ị byachia abụru onye a-bụru ishi ndibe mu, bụ Ízurẹlu.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel.
8 Mu shi eswijekpọeru ngu phọ l'ẹkameka, iije; mu tụko ndu ọhogu ngu g'ẹphe ha gbufu l'iphu ngu. Nta-a bẹ mu e-me ẹpha ngu g'ọ paa ẹka g'ẹpha ndu oke amadụ, e nwegbaarụ lẹ mgboko.
8 E estive contigo por toda a parte, por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra,
9 Mu a-nụ ndibe mu, bụ Ízurẹlu alị ẹka phẹ. Mu a-dzabẹ phẹ g'oshi l'alị ono; k'ọphu ẹphe e-buru l'alị ẹka phẹ. Ẹka ono te nwedu onye byaru l'a-chọbaa phẹ opfu ọzo. Ọphu ndu ẹjo-iphe ta abyadụ emekpabaa phẹ ẹhu g'e shi emekpa phẹ iya lẹ mbụ phọ;
9 E ordenarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar, e nunca mais seja removido de uma para outra parte; e nunca mais os filhos da perversidade o debilitarão como dantes,
10 mbụ g'e shi emekpa phẹ iya a-gbẹ teke ono, mu họtaru ndu-ikpe g'ẹphe dua ndibe mu, bụ ndu Ízurẹlu ono. Ndu ọhogu ngu phẹ bẹ mu a-kapyabẹkota. Iphe ọzo, mu epfuru ngu bụ lẹ Chipfu e-meru ngu ụlo.
10 E desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel. Assim abaterei a todos os teus inimigos; também te faço saber que o Senhor te edificará uma casa.
11 Teke ndzụ ngu bvụerupho; mbụ ị -lapfuẹpho nna ngu phẹ; bẹ mu e-shi l'ụnwu ngu họta onye a-nọ-chi ẹnya ngu; mbụ onye bụ nwa ngu gẹdegede. Mu emee g'alị-eze iya ngụru angụru.
11 E há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Ọ bụru onye ono bẹ a-kpụru mu ụlo. Mu emee g'aba-eze iya ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
12 Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu trono para sempre.
13 Mu a-bụru nna iya; yẹbedua abụru nwa mu. Mu ta abyadụ e-wofu n-yemobu mu l'ẹhu iya; ẹgube ono, mu wofuru iya l'ẹhu onye ono, vu ngu ụzo ono.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha benignidade não retirarei dele, como a tirei daquele, que foi antes de ti.
14 Tẹmanu; mu e-dobe iya g'ọ bụru onye-ishi l'ụlo mu; mẹ l'alị-eze mu jeye lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Nokwaphọ g'aba-eze iya bẹ ee-me g'ọ ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.’ ”
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será firme para sempre.
15 Noo ya; Nétanu kọkotaru Dévidi iphe ono ẹgube e pfuru iya ya; mẹ g'ọ hụmaru iya l'ọphulenya.
15 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Ọo ya bụ; eze, bụ Dévidi gbẹshi bahụ l'ime ụlo-ẹkwa Chileke je anọdu l'iphu Chipfu bya asụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ?bụ onye bẹ mu bụ? Tẹme; ?ọnu-ụlo mu bụkwanu gụnu? kẹ g'i wolia mu je apfụbe l'ẹka ha l'eli ẹgube-a?
16 Então entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor; e disse: Quem sou eu, Senhor Deus? e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 Ọphu ono atsụdu iya gụbe Chileke l'ẹnya; ị bya atụfua ọnu g'ọnulo onye-ozi ngu a-dụ l'iphu yekọbefua ya. I wotaru mu mee mu bụru onye bụ iya bẹ ndiphe kachaa apali eli; gụbe Chipfu, bụ Chileke?
17 E ainda isto, ó Deus, foi pouco aos teus olhos; pelo que falaste da casa de teu servo para tempos distantes; e trataste-me como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ?Bụ gụnu ọzo bẹ mụbe Dévidi e-pfubaaru ngu l'ẹgube ùbvù ọwa-a, ị kwabẹru mụbe onye-ozi ngu-a? Ị makọtaru gẹ mụbe onye-ozi ngu gbaru.
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita a teu servo? Porém tu conheces bem a teu servo.
19 Gụbe Chipfu; i gudewaa iswi ẹhu onye-ozi ngu; waa g'ọ dụ ngu l'obu; meshia eze iphe, hagbaa ẹgube-a; bya emee gẹ mu makọtaru eze iphe ọwa-a.
19 Ó Senhor, por amor de teu servo, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para fazer notória todas estas grandes coisas.
20 Ọ tọ dụdu onye dụ gẹ ngu; gụbe Chipfu; ọphu ọ dụdu Chileke ọzo, dụ nụ; gbahaa gụbedua, mbụ ẹgube ono, anyi gude nchị anyi nụmawa iya ono.
20 Senhor, ninguém há como tu, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvidos.
21 ?Dẹnukpoo ndu ọzo, dụbaa gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu; mbụ ọha lanụ lẹ mgboko-a, gụbe Chileke jeru je agbafụta g'ẹphe bụru ndu nkengu; bya egude phẹ mee g'a maru ẹpha ngu amaru; bya emee iphe, pagbaarụ ẹka; bya adụ biribiri l'iphu ndu nkengu. Mbụ ndu ono, ị gbatarụ l'alị Ijiputu; tẹme ị chịkashikwaapho ọhamoha ọzo l'iphu ndibe ngu ono?
21 E quem há como o teu povo Israel, única gente na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo, fazendo-te nome com coisas grandes e temerosas, lançando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 I meru gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu bụru ndu nkengu gẹdegede jasụwaroya; tẹme gụbe Chipfu bya abụwaru Chileke phẹ.
22 E confirmaste o teu povo Israel para ser teu povo para sempre; e tu, Senhor, lhe foste por Deus.
23 “Gụbe Chipfu; mekwaa g'o keru; mbụ ukwe-iphe ono, i kweru l'ẹhu mụbe onye-ozi ngu; mẹ l'ẹhu ọnu-ụlo mu ono. G'o rekwaa g'i pfuru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Mekwaa g'i pfuru;
23 Agora, pois, Senhor, a palavra que falaste de teu servo, e acerca da sua casa, confirma-a para sempre; e faze como falaste.
24 g'o kekwaru; k'ọphu ẹpha ngu a-pa ẹka apaa jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Ọ bụru teke ono bẹ ndiphe a-sụ lẹ gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; mbụ lẹ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ bụ Chileke ndu Ízurẹlu eviya! Tẹme ọnu-ụlo mụbe onye-ozi ngu, bụ Dévidi a-ngụkwarupho angụru l'iphu ngu.
24 Confirme-se e engrandeça-se o teu nome para sempre, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 “Ọo kẹle ọo gụbe Chileke mu bẹ goshiru mụbe onye-ozi ngu iphe-a sụ l'ii-me g'ọnulo mu ngụru angụru; bẹ bụ iya meru g'o gude ọnu dụ mụbe onye-ozi ngu k'anọdu epfu anụ ngu.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao ouvido de teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 Gụbe Chipfu; ọo ngu bẹ bụ Chileke ọbu! I kweshiwaru mụbe onye-ozi ngu ukwe iphe-ọma, dụgbaa ẹgube-a.
26 Agora, pois, Senhor, tu és o mesmo Deus, e falaste este bem acerca de teu servo.
27 Nta-a bẹ ọ byaru adụ ngu ree g'ị gọru ọnu-ọma ọbu nụwaro ọnu-ụlo onye-ozi ngu; k'ọphu ẹphe a-nọdu kwasẹru l'iphu ngu; noo kẹle ọo gụbe Chipfu bẹ gọru ọnu-ọma nụ iya; o je l'abụru ọnu-ụlo, a gọru ọnu-ọma nụ jasụ l'ojejoje.”
27 Agora, pois, foste servido abençoar a casa de teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti: porque tu, Senhor, a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.