1 Crônicas 12

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waa ndu byapfutarụ Dévidi lẹ mkpụkpu Zikulagu bụ ọwa; teke Sọlu nwa Kishi meru iya ọphu ọ kpadụ ntụsarehu. Ndu ono yị lẹ ndu ojọgu, yetarụ iya ẹka l'ọgu.
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 Ẹphe chị ụta; bya amaru g'eegudeje ẹkutara waa ẹkicha agba apfụ; ọzoo atụ mkpuma. Ẹphe bụ abụbu Sọlu, bụ ndu shi l'ipfu Benjiaminu.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 Onye-ishi phẹ bụ Ahiyeza; onye ọzo bụru Jiowashi. Ẹphe tụkoru bụru ụnwu Shema, bụ onye mkpụkpu Gibiya; tẹme waa Jieziyẹlu; mẹ Pẹleti, bụ ụnwu Azụmavetu; mẹ Beraka; mẹ Jiehu kẹ mkpụkpu Anatọtu.
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 Ishimaya, bụ onye mkpụkpu Gibiyọnu yịru iya. Ọ bụ onye ọkpehu dụ, tso lẹ ndu ojọgu ụkporo l'iri phọ; temanu ọ bụru iya bụ onye-ishi phẹ; mẹ Jieremaya; mẹ Jiahaziyẹlu; mẹ Jiohananu; mẹ Jiozabadu, bụ onye mkpụkpu Gedera;
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 mẹ Eluzayi; mẹ Jierimotu; mẹ Beyalaya; mẹ Shemaraya; mẹ Shefataya kẹ mkpụkpu Harufu.
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Ndu ọzo bụ Ẹlukana; mẹ Ishaya; mẹ Azarẹlu; mẹ Jioweza; mẹ Jiashobamu, bụ onye shi l'eri Kora;
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 mẹ Jiowela; mẹ Zebadaya, bụ ụnwu Jierohamu kẹ mkpụkpu Gedo.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 A bya l'ipfu Gadu; ọ dụru ndu ọphu bufuru onwophẹ jepfu Dévidi l'ẹka a kpụshiru ike l'echiẹgu. Ndu ọbu bụ ndu ọkpehu dụ; bụru ndu ojọgu, k'ọgu doru ẹnya; bụru ndu adụje ike parụ iphe, eegudeje egbobuta onwonye l'ọgu; mẹ arwa. Ẹphe gbaru igiri igiri g'oduma; bya emebe barabara gẹ mgbada, nọ l'úbvú.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Onye-ishi phẹ bụ Eza; onye k'ẹbo bụ Obedaya; onye k'ẹto bụ Eliyabu;
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 onye k'ẹno bụru Mishimana; onye k'ise bụru Jieremaya;
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 onye k'ishii bụ Atayi; onye k'ẹsaa bụru Eliyẹlu;
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 onye k'ẹsato bụ Jiohananu; onye kẹ tete bụru Ẹluzabadu;
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 onye k'iri bụ Jieremaya; onye k'iri lẹ nanụ bụru Makubanayi.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Ndu ipfu Gadu ono bụkota ndu-ishi ojọgu l'ẹhu l'ẹhu. Onye ọphu ẹnya kachaa alwalwa l'ime phẹ bụ onye-ishi ndu ojọgu ụkporo ise; onye ọphu kakọta ike l'ime phẹ bụru onye-ishi ụnu ndu ojọgu labọ l'ụkporo iri.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Ọo ndu ono dajẹru ẹnyimu Jiọ́danu l'ọnwa kẹ mbụ; lẹ teke ọ byajẹru utso sọfuta l'ọnu iya; je achịkashia iphe, bụ ndu bukọta lẹ nsụda nsụda je akpaa l'ụzo ẹnyanwu-awawa; mẹ l'ụzo ẹnyanwu-arịba.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 O nwekwarụpho ndu ọphu shi l'ipfu Benjiaminu; mẹ l'ipfu Jiuda; jepfuru Dévidi l'ẹka ono, a kpụshiru ike ono.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Dévidi lụfu je agba phẹ ndzuta bya asụ phẹ; “Ọ -bụru l'ọo nchị-odoo bẹ unu gude byapfuta mu g'unu yeru mu ẹka; bẹ obu mu l'unu a-tụgbakwa-a bụru nanụ. Teke ọ bụ l'iphe, unu byaru bụ g'unu seru mu ye l'ẹka ndu ọhogu mu; l'ẹbe abụ l'ẹka mu dụ l'ẹjo-iphe; bẹ bụkwa gẹ Chileke kẹ nna anyi phẹ lee ya ẹnya; gbọoru unu ụja.”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Tọbudu iya bụ; unme Chileke bya Amasayi, bụ onye-ishi ndu ojọgu ụkporo l'iri phọ l'ẹhu; ọ sụ:
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 O nwekwarụpho ndu shi l'ipfu Manásẹ, bukafụru tsoru Dévidi lẹ teke ono, yẹle ndu Filisitayinu swị jepfu Sọlu ọgu ono. Ọle Dévidi mechaarụ; ọphu o to yetaẹduru ndu Filisitayinu ẹka; kẹle ndu-ishi phẹ chịchaaru idzu; bya achịfu iya g'o to tsoshiru phẹ. Ẹphe sụ l'ishi phẹ e-je; mẹ Dévidi bukafụ tsoru nnajịuphu iya, bụ Sọlu.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Ọ bụru gẹ Dévidi eje mkpụkpu Zikulagu bẹ ndu ipfu Manásẹ-a wụ-pfutaru iya; mbụ Adụna; mẹ Jiozabadu; mẹ Jiediyẹlu; mẹ Mayịkelu; mẹ Jiozabadu; mẹ Elihu; mẹ Ziletayi. Ndu ono bụkota ndu-ishi, bụ ishi ụnu ndu ojọgu labọ l'ụkporo iri iri l'ipfu Manásẹ.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Ẹphe yetarụ Dévidi ẹka tsoo ndu ọ-lwụa-ọlaa ọgu. Ẹphe bụkota ndu ojọgu, ike dụ; tẹme ẹphe bụru ndu-ishi lẹ ndu ojọgu iya.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Mbọkumboku bẹ ndu nemadzụ anọduje abya g'ẹphe yetarụ Dévidi ẹka; jasụru ẹphe bụru ikpoto ndu ojọgu, dụ gẹ ndu ojọgu Chileke.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 Ọwaa bụ unwoke ole, ẹphe dụ mbụ ndu ono kwarụ onwophẹ ngwọgu k'ọgu; mbụ ndu ono, byapfutaru Dévidi lẹ mkpụkpu Hẹburonu g'ẹphe nafụ Sọlu alị-eze ono woru nụ Dévidi; ẹgube ono, Chipfu pfuru l'ọo-dụ ono.
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Ndu k'ipfu Jiuda; mbụ ndu pa iphe, e gude egbobuta onwonye; mẹ arwa bẹ dụ ụnu iri l'ẹsaa; bụkotaru ndu kwarụ ngwọgu.
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 Ndu k'ipfu Simiyọnu bẹ dụ ụnu ndu ojọgu iri l'ẹsaa l'ụkporo iri l'ise; bụkotaru ndu ojọgu, ike dụ k'ọgu.
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 Ndu k'ipfu Lívayi bẹ dụ ụnu iri lẹ nanụ l'ụkporo ụmadzu iri;
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 yekọberu Jiehoyada, bụ onye-ishi ọnu-ụlo Erọnu. Ndu ẹphe l'iya swị bẹ dụ ụnu tete l'ụkporo ise.
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 Tẹme waa Zadọku, bụ nwokorọbya bya abụru onye ojọgu, ike dụ l'alwụ ọgu. Ndu-ishi ndu ojọgu, shi l'ọnulo nna iya bẹ dụ ụkporo l'ẹbo.
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 Ndu k'ipfu Benjiaminu, bụ iya bụ abụbu Sọlu bẹ dụ ụnu ẹsaa l'ụkporo ụmadzu iri. Ndu ọphu ka igwerigwe l'ime phẹ bẹ tụkwaduru ike yeru Sọlu jeye teke ono.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 Ndu k'ipfu Ifuremu bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo labọ; l'ụnu iri l'ẹbo; bụkotaru ndu ojọgu, ike dụ; tẹme ẹphe bụru ndu a maru ẹpha phẹ l'ẹnya unuphu ibe nna phẹ.
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Lẹ nkeru-ẹbo ipfu Manásẹ bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu ugbo labọ l'ụnu ise. Ndu ono bụ ndu e wofutarụ ẹpha phẹ g'ẹphe bya etsoru mee Dévidi eze.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 Ndu k'ipfu Isaka bẹ bụkota ndu k'ọgu doru ẹnya; ẹphe makọtaru iphe, gbaru gẹ ndu Ízurẹlu mee ya. Ẹphe dụ ụkporo iri; bụkotaru ndu-ishi. Ndu abụbu phẹ nọdu phẹ l'ẹka.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Ndu k'ipfu Zebulọnu bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo ishii; l'ụnu ụmadzu ise; bụkotaru ndu maru k'ọgu shii; tẹme ẹphe nweru ngwọgu, dụ iche iche. Ẹphe gude obu lanụ bya g'ẹphe yeru Dévidi ẹka.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Ndu k'ipfu Nafụtali bẹ dụ ụnu labọ l'ụkporo iri; bụkotaru ndu-ishi ndu ojọgu. Ndu tso phẹ nụ bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo ẹno l'ụnu ụmadzu iri l'ẹbo l'ụkporo iri; bụru ndu pa iphe, e gude egbobuta onwonye; mẹ arwa.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Ndu k'ipfu Danu bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo ẹto l'ụnu iri lẹ nanụ l'ụkporo iri; bụkotaru ndu k'ọgu doru ẹnya.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 Ndu k'ipfu Asha bẹ dụ ụnu ụkporo ise; bụkotaru ndu maru k'ọgu shii; bụru ndu kwakọberu k'ọgu.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Ndu k'ipfu Rúbẹnu; mẹ ndu k'ipfu Gadu; mẹ ndu kẹ nkeru-ẹbo ipfu Manásẹ, bụ iya bụ ndu k'ono, bu l'azụ ẹnyimu Jiọ́danu azụ iya ọphuu bẹ dụ ụnu ụkporo ugbo iri l'ise; bụru ndu nweru ngwọgu, dụ iche iche.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Ndu ojọgu ono g'ẹphe ha bẹ kwakọtaru ngwọgu l'ẹhu l'ẹhu. Ẹphe gudekọta obu phẹ g'ọ ha byapfuta Dévidi lẹ mkpụkpu Hẹburonu g'ẹphe mee ya eze ndu Ízurẹlu l'ophu. Ọ kwaphọ ẹgube ono bẹ obu ndu Ízurẹlu ọphuu bụkota nanụ g'e mee Dévidi eze ono.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Ndu ono bẹ ẹphe lẹ Dévidi nọru abalị ẹto l'ẹka ono. Ẹphe nọdu eri; bya angụ; noo kẹle ndibe phẹ tụkoru phẹ nri eriri.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Nokwaphọ gẹ ndu obutobu phẹ; je akpaa lẹ ndu shi l'ipfu Isaka; mẹ l'ipfu Zebulọnu; mẹ l'ipfu Nafụtali kebegbaaru nri l'eli nkapfụ-ịgara vutaru phẹ; mẹ l'eli ịnya-kamẹlu; mẹ l'eli ịnya-mulu; mẹkpoo l'eli oke-eswi. Nri dụ k'etsusu iya; mbụ ụtu-ereshi; mẹ ẹcha-figu; mẹ wọpfulaa akpụru vayịnu, a mịru amịmi; mẹ mẹe; mẹ manụ; mẹ eswi; mẹ atụru; kẹle ẹhu-ụtso bẹ jiru Ízurẹlu ejiji.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.