1 Coríntios 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sụ-a; ọ tọ dụkwa mẹ mu aghajẹ opfu-alị mu egudeje iphe, bụkpoo opfu ụnwu-eliphe; ọzoo opfu ụnwu-ojozi-imigwe epfu; n-yemobu rwụhu mu l'ẹhu bẹ mu bụekwaa njaja ogena; ọzoo eze ọkunmengu, aha ịgbangu ịgbangu.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Mbụ-a; ọ tọ dụkwa mẹ Unme-dụ-Nsọ yechaaru mu ike l'ẹhu gẹ mu pfuchijeru Chileke; mu bya amachaaru Chileke ọkpobe amaru; makọtaru iphemiphe, o shi domia edomi; bya akachakpọo ekweta kẹ Chileke ono kweshia ike; k'ọphu bụ mu -sụ úbvú g'ọ phọfu l'ẹka ọ nọ; l'ọ phọfu; ọphu mu enwedu n-yemobu bẹ ọ tọ dụkwa iphe, mu bụ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ọ tọ dụkwa mẹ mu tụkoru iphe, mu nweru enweru mekọta iphe-ọma; bya ekwechaa g'e woru mu kpọo ọku; ẹbe mu enwedu n-yemobu; ọ tọ dụkwa urwu, mu ritaru iya.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 N-yemobu atajeru iphe nshi; bya eme odoo. O to jidu iji-ẹnya. Ẹbe ookudu onwiya; ọphu o tudu onwiya ọ-phụshia-ụgbu.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 O to kwejedu gẹ nemadzụ mee iphe, adụdu ree; ọphu ookwejedu gẹ nemadzụ bụru o-pfu-nkiya-anụ-nkiya; ọphu ẹhu eghujedu iya eghu ẹgwegwa; ẹbe ọ madụ k'edo iphe l'ọkpoma.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 O to tejedu ẹswa ekpu iphe, apfụduru nhamụnha. Ọ chia iphe, bụ ire-lanụ bẹ o teje ẹswa ekpu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ọotajeru iphemiphe nshi; ọ nọdu ekwetajẹ iphemiphe; ele ẹnya k'ọma l'iphemiphe; bya apfụ-shijẹ ike l'iphemiphe.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 N-yemobu a-dụkwa gbururu jeadụru adụru. Ike k'epfuchiru Chileke e-mechakwaa bvụ; ike k'epfu l'olu Unme-dụ-Nsọ abvụ. Ọ bụkwarupho ẹgube ono bẹ k'amaru Chileke ọkpobe amama l'a-bvụ nkiya.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Kẹle anyi maru mapete; anyi nọdu epfuchiru Chileke epfupete iya.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Obenu lẹ teke Chileke e-goshigbu anyi g'iphemiphe gbaru; bẹ iphe, bụkpoo iphe, edzuduru oke ephushihu.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Sụ-a; teke mu shi bụru nwata bẹ mu shi epfuje g'ụnwegirima; mu shi nweru egomunggo ụnwegirima; shi arịje ọriri g'ụnwegirima. Mu bụerupho onye bụ ọgerenya; mu tụko ẹhu nwata gwọbe.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Lẹ nta-a bẹ anyi gudekwa onyo aphụ iphemiphe ono inyoki inyoki. O -rwua teke ono bẹ anyi lẹ Kéreshi a-hụmagbabe onwanyi l'iphu l'iphu. Nta-a bẹ mu maru iphemiphe ẹka lanụ ẹka lanụ; o -rwua teke ono bẹ mu a-makọtaru iphemiphe ọkpobe amaru; gẹ Chileke makọtaru mbẹdua nta-a.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ọo ya bụ l'ọo ụzo iphe ẹto a-phọdu, bụ iya bụ ekweta; waa iphe, eele ẹnya iya; waa n-yemobu; ẹphe n'ẹto tụkoru bụru iphe, ta ayịdu bvụ abvụbvu; ọle ọphu kachaa shii bụ n-yemobu.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.