1 Coríntios 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sụ-a; ọ tọ dụkwa mẹ mu aghajẹ opfu-alị mu egudeje iphe, bụkpoo opfu ụnwu-eliphe; ọzoo opfu ụnwu-ojozi-imigwe epfu; n-yemobu rwụhu mu l'ẹhu bẹ mu bụekwaa njaja ogena; ọzoo eze ọkunmengu, aha ịgbangu ịgbangu.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Mbụ-a; ọ tọ dụkwa mẹ Unme-dụ-Nsọ yechaaru mu ike l'ẹhu gẹ mu pfuchijeru Chileke; mu bya amachaaru Chileke ọkpobe amaru; makọtaru iphemiphe, o shi domia edomi; bya akachakpọo ekweta kẹ Chileke ono kweshia ike; k'ọphu bụ mu -sụ úbvú g'ọ phọfu l'ẹka ọ nọ; l'ọ phọfu; ọphu mu enwedu n-yemobu bẹ ọ tọ dụkwa iphe, mu bụ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ọ tọ dụkwa mẹ mu tụkoru iphe, mu nweru enweru mekọta iphe-ọma; bya ekwechaa g'e woru mu kpọo ọku; ẹbe mu enwedu n-yemobu; ọ tọ dụkwa urwu, mu ritaru iya.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 N-yemobu atajeru iphe nshi; bya eme odoo. O to jidu iji-ẹnya. Ẹbe ookudu onwiya; ọphu o tudu onwiya ọ-phụshia-ụgbu.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 O to kwejedu gẹ nemadzụ mee iphe, adụdu ree; ọphu ookwejedu gẹ nemadzụ bụru o-pfu-nkiya-anụ-nkiya; ọphu ẹhu eghujedu iya eghu ẹgwegwa; ẹbe ọ madụ k'edo iphe l'ọkpoma.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 O to tejedu ẹswa ekpu iphe, apfụduru nhamụnha. Ọ chia iphe, bụ ire-lanụ bẹ o teje ẹswa ekpu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ọotajeru iphemiphe nshi; ọ nọdu ekwetajẹ iphemiphe; ele ẹnya k'ọma l'iphemiphe; bya apfụ-shijẹ ike l'iphemiphe.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 N-yemobu a-dụkwa gbururu jeadụru adụru. Ike k'epfuchiru Chileke e-mechakwaa bvụ; ike k'epfu l'olu Unme-dụ-Nsọ abvụ. Ọ bụkwarupho ẹgube ono bẹ k'amaru Chileke ọkpobe amama l'a-bvụ nkiya.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Kẹle anyi maru mapete; anyi nọdu epfuchiru Chileke epfupete iya.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Obenu lẹ teke Chileke e-goshigbu anyi g'iphemiphe gbaru; bẹ iphe, bụkpoo iphe, edzuduru oke ephushihu.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Sụ-a; teke mu shi bụru nwata bẹ mu shi epfuje g'ụnwegirima; mu shi nweru egomunggo ụnwegirima; shi arịje ọriri g'ụnwegirima. Mu bụerupho onye bụ ọgerenya; mu tụko ẹhu nwata gwọbe.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Lẹ nta-a bẹ anyi gudekwa onyo aphụ iphemiphe ono inyoki inyoki. O -rwua teke ono bẹ anyi lẹ Kéreshi a-hụmagbabe onwanyi l'iphu l'iphu. Nta-a bẹ mu maru iphemiphe ẹka lanụ ẹka lanụ; o -rwua teke ono bẹ mu a-makọtaru iphemiphe ọkpobe amaru; gẹ Chileke makọtaru mbẹdua nta-a.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ọo ya bụ l'ọo ụzo iphe ẹto a-phọdu, bụ iya bụ ekweta; waa iphe, eele ẹnya iya; waa n-yemobu; ẹphe n'ẹto tụkoru bụru iphe, ta ayịdu bvụ abvụbvu; ọle ọphu kachaa shii bụ n-yemobu.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.