Tito 2
iyx (IYX) vs ARIB
1 Ka we, yiisi mandaa mafwaana na nziisili yasuungunu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Leele kwaa binunu bia babaala baba na ndiaatili ya suungunu na buzitu, na matsimi ma mayele, na baba mukunono mu imiini kia ngwanya, mu litoono, na kamini a mutimi.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Bumosi ka, leele kwaa binunu bia bakaasa mu ubiti idiingi kia bungiri. Bo a bafwaana pe mu uleele mandaa mamabi, na uhele uba batee ba nywiilili a mala. Bo bafwaana mu uha mandoongi mamabwe,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 bo bafwaana uyiisi kwaa bafuru babakaasa mu utoono balumi ba bo, na baana ba bo,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 mu uba na matsimi mamabwe, na matsieeme, mu usa bisala bubwe mu ma nzo ma bo ma makweele, mu uba bakaasa bali mu utumumu kwaa balumi ba bo, paa ti muutu pe wutsoro mandaa ma Nziaambi.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Pili mosi ka, hamisa bafuru ba babaala mu uba na ndiaatili ya buzitu, mu mandaa moosi.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Mu mandaa moosi, we afwaana umweese, mu yi we makulu, ifwaani ki ibwemu biyiluu bia we bioosi, mu nziisili a we, mweese tsieemini, na likiinzi.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Mandaa ma we li mu uleele mafwaana uba masuungunu, na mabuhele udwaanisa, paa mitaata mia we miba mu tsionyi, bu buhele ubaa ndaa so mosi yimbi yi butsuu mu bisi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Batee bafwaana utumumu bapfumu ba bo mu mandaa moosi, bafwaana umweese kinyi kwaa bapfumu ba bo. Banyaala usa paa na bo,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 bo bafwaana unyaala muyibi. Ka bo bafwaana umonuu taanga dioosi baata bababwe bali na ilimbisi mu bo, Paa ti basa imiini mu mandaa mioosi ma nziisili a Nziaambi muvuuyisi a bisi.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ka Nziaambi, amweesi bweese ba nde, mutswe a liyobolo mundaa baata boosi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Yo yili mu uyiisi bisi mu unyaala ndiaatili yimbi na manzala ma tsi, paa diba na idiingi ki ibwe, kiasuungunu na kiafwaana nha kulu a Nziaambi mu tsi yi.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Ni buu bisi diafwaana ukebe makinyi ma bisi diasa ilimbisi, na iluumbu ki kaamonuu buzitu ba Nziaambi a bisi wu munene, na Muyobili Yiisu Kristo.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Nde ayeelili moonyi a nde ndemakulu mu bisi, paa nde akuulu bisi mu moosi mamabi, na nde atsieemese bisi paa diba baata babakangama mu nde, na diba baata baluulu mu nzala yalaa mu uyiluu mandaa mamabwe.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Mono mandaa ma we afwaana uyiisi, mu usalila litumu la we loosi mu uhamisa na usieembe baata boosi babuyuu we. A nyaala pe ti muutu so mosi ameengele we.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.