Romanos 3
iyx (IYX) vs ARC
1 Ni mu buu, mu ki toono Muyuudayo avulu baata bakimi? Kesili yili na ndutu?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Ndutu yili yinene, mu mandaa malaa! Tsiomi, kwaa Bayuudayo Nziaambi ahi mandaa ma nde.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Uli ngwanya ti babamosi nha kati a bo a banambita pe mu Nziaambi. A ka Nziaambi utuu koono unambita mu ndasini dia nde, mu ndaa ti bo a banambita pe mu nde?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Ngori! Bwa fwaana uyabina ti Nziaambi li wangwanya, na baata boosi bali bangaa pia, weti buli mu uleele Mabasonuu ma Ngira: «Paa we monuu walibweeye mu mandaa ma we li mu uleele, na paa we biingi so bafuundisi we.»
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Ka so pelili a libweeye la bisi yili mu umweese libweeye la Nziaambi, ima bisi dituu uleele? Nziaambi a li na libweeye pe mundaa ti, nde li mu kolo kesi a nde nha yulu a bisi? — Me ndi mu utsuu mutsuyili ya imuutu.
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 Ngori! Ka so Nziaambi ali walibweeye pe, buni nde akaatuu ufuundusu tsi?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Ka mbii ti pia dia me dili mu umweese kwa na yalilaa ngwanya a Nziaambi, na dili mu usalila mu umweese buzitu ba nde. Mu ima butuu ubwafuundusu me weti ngaa masumu?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Mu yii, mu ima dihele uleele ti: « Diyiluwani mandaa mamabi, paa mu mo mandaa mamabwe mapala»? Mu ngwanya, baata babamosi, mu utsoro bisi, bali mu uleele ti maa ni mandaa ma bisi. Baata sa bafuundusu bo, na buu ni bwafwaana kwaa bo!
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Aka ima dituu uleele? Bisi Bayuudayo diavulu bifuumbu bikimi ndutu?
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Mabasonuu ma Ngira mali mu uleele:
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 A uli na muutu pe so mosi uli na mayele,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Baata boosi bamaasiisi kulu yimbwe,
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Miwuri mia bo mili weti mangili mabwaasi.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Minywa mia bo mialuulu mu mandaa ma tsibili na makali.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Bo na malwangimina mu udusu baata.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Bo bali mu utsala na bali mu usiisi ngebe mu mambuu moosi ma bo bali mu uyoo.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Bo a bayaaba pe kuulu a iyeenge.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Bo a bali mu ubatila Nziaambi boomo pe.»
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Bisi diayaaba ti mioosi mili mu uleele mikele, mili mu utsuu kwaa baata babali ku tsini a litumu la mikele. Paa ti, muutu so mosi anyaala udibili munywa nde mu ukala nyutu a nde, na paa ti tsi yoosi yadieengelele baata, basieembe yo nha kulu a Nziaambi.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 A uli na muutu pe so mosi wukaamonuu walibweeye nha misi mia Nziaambi, mundaa ti nde li mu utumumu mikele. Mikele mili mu ubaasila baata mu uyaaba masumu.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ka mu taanga di, Nziaambi maamweese bisi, buni nde ali mu ukitisi bisi balibweeye nha kulu a nde. Na nde li mu uyiluu buu, kwahele usalila mikele. Mikaanda mia Mikele na mia Mibili mili mu usilili ndaa yii.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Nziaambi ubaakitisi baata baba balibweeye mu imiini, na bu bo banambata mu Yiisu Kristo. Nde li mu usa buu, kwaa boosi babali mu usa imiini mu Yiisu Kristo. Mundaa ti, a uli na lisoboso nha kati a bo pe.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Baata boosi basa masumu, bahelili buzitu ba Nziaambi.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Ka Nziaambi mu bweese ba nde, li mu ukitisi bo baba balibweeye kwahele a mufutu, mu Yiisu Kristo wuli mu ukuulu bo mu masumu.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 — ausente —
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 — ausente —
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Mu yii, uli na toono kimi yi dibwasa liwaa? Ngori, so moosi pe! Ka mu a ima bisi dili mu uleele mandaa maa? Mu utumumu mikele? Pia, ka mikele mili mu ubiti bisi mu usa imiini.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Mu ngwanya, bisi dili mu utsimi ti, muutu li mu umonuu walibweeye mu ndaa imiini. Ka a mu ndaa pe ti nde li mu utumumu mikele.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 So a buu pe, Nziaambi ndila wa Bayuudayo ali? Nde a ali pe ka Nziaambi a bifuumbu bini?
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Ka bu yili ti Nziaambi ndila mosi ali! Na Nziaambi sa akitisi Bayuudayo na babali a Bayuudayo pe baba balibweeye mu imiini.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Yii yatoono uleele ti, mu ndaa imiini bisi dili mu umaasa ndutu la mikele?
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.