Hebreus 5
iyx (IYX) vs BKJ
1 Pasi nguu a ngaanga a Nziaambi, wubasoolo nha kati a baata, li mu usa isala kia Nziaambi mundaa mbweeyili a baata. Nde ubaatsuu na ubaaha bungori kwaa Nziaambi mundaa masumu ma baata.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Nde makulu ka li adee. Nde utuu ukwiilili ngebe kwaa babahele na nziaabili na babasa masumu.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Na mundaa ti, nde makulu li adee, nde afwaana uha bungori, a ndila mu masumu ma baata pe, ka na mu masumu ma ndeme ka.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Muutu pe wu utuu ubilimini uba nguu a ngaanga a Nziaambi mu inde makulu. Ka ndila mu mbili a Nziaambi, bubaaba nguu a ngaanga a Nziaambi, weti bu yali mu Aaroni.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Pili mosi ka, Kristo a abilimini pe mu inde makulu nguu a ngaanga a Nziaambi. Ka Nziaambi abiaalisi nde, bu aleeli:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Nha mbuu kimi, nde abwileele ka:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Mu idiingi kia nde nha tsini a tsieengi nha, Yiisu akikuundu na akipele mu miloo na bilili kwaa Nziaambi wu utuu ukuulu nde mu likwa. Na Nziaambi ayuyi likuundu la nde mundaa utumumu kwa nde.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 So bu nde ali Mwaana a Nziaambi, nde ayii utumumu mu mandaa moosi ma nde amoni pasi.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Bu amani ukuu mu bioosi, nde akitii idia kia liyobolo la bilimi na bilimi kwaa boosi bali mu utumumu nde.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mu ngwanya, Nziaambi abiaalisi nde nguu a ngaanga a Nziaambi wa mu muloongo wa Melekisedeki.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bisi dili na mandaa malaa ma utsuu mu mandaa ma, ka uli pasi mu ubiindili beni mo, mundaa ti beni dika na malemi mu ubahala.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Beni diakeni uba miyiisi umata bele pe, ka bunu, beni dikeni na nzala ti bayiisi beni mandaa ma kati a tsiomi mu mandaa ma Nziaambi. Beni dikeni na nzala unywa mabeene, nha mbuu ya udia biloo bialeme.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Muutu wuli mu unywa ndili a mabeene, keni ikenyi, nde a ali na nziaabili pe mu yatala mandaa malibweeyi.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Ka bia udia bialeme bili bia baata bakulu, babali, mu tsialili a bo, bayuku usa lisoboso nha kati a bubwe na bubi.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.