Hebreus 5

iyx (IYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pasi nguu a ngaanga a Nziaambi, wubasoolo nha kati a baata, li mu usa isala kia Nziaambi mundaa mbweeyili a baata. Nde ubaatsuu na ubaaha bungori kwaa Nziaambi mundaa masumu ma baata.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Nde makulu ka li adee. Nde utuu ukwiilili ngebe kwaa babahele na nziaabili na babasa masumu.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Na mundaa ti, nde makulu li adee, nde afwaana uha bungori, a ndila mu masumu ma baata pe, ka na mu masumu ma ndeme ka.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Muutu pe wu utuu ubilimini uba nguu a ngaanga a Nziaambi mu inde makulu. Ka ndila mu mbili a Nziaambi, bubaaba nguu a ngaanga a Nziaambi, weti bu yali mu Aaroni.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Pili mosi ka, Kristo a abilimini pe mu inde makulu nguu a ngaanga a Nziaambi. Ka Nziaambi abiaalisi nde, bu aleeli:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Nha mbuu kimi, nde abwileele ka:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Mu idiingi kia nde nha tsini a tsieengi nha, Yiisu akikuundu na akipele mu miloo na bilili kwaa Nziaambi wu utuu ukuulu nde mu likwa. Na Nziaambi ayuyi likuundu la nde mundaa utumumu kwa nde.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 So bu nde ali Mwaana a Nziaambi, nde ayii utumumu mu mandaa moosi ma nde amoni pasi.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Bu amani ukuu mu bioosi, nde akitii idia kia liyobolo la bilimi na bilimi kwaa boosi bali mu utumumu nde.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mu ngwanya, Nziaambi abiaalisi nde nguu a ngaanga a Nziaambi wa mu muloongo wa Melekisedeki.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bisi dili na mandaa malaa ma utsuu mu mandaa ma, ka uli pasi mu ubiindili beni mo, mundaa ti beni dika na malemi mu ubahala.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Beni diakeni uba miyiisi umata bele pe, ka bunu, beni dikeni na nzala ti bayiisi beni mandaa ma kati a tsiomi mu mandaa ma Nziaambi. Beni dikeni na nzala unywa mabeene, nha mbuu ya udia biloo bialeme.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Muutu wuli mu unywa ndili a mabeene, keni ikenyi, nde a ali na nziaabili pe mu yatala mandaa malibweeyi.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ka bia udia bialeme bili bia baata bakulu, babali, mu tsialili a bo, bayuku usa lisoboso nha kati a bubwe na bubi.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.