Hebreus 11

iyx (IYX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imiini ili mutindi wa ukwabaa bidiasa ilimbisi mu bio, kio ili kuulu ya usiingi ngwanya a mandaa madili mu uhele umono.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Mu imiini kia bo, baata babakulu, bayaki imbaangi ki ibwe.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Mu imiini, bisi dili mu uyaaba ti tsi yayilimi mu ndaa yapala mu munywa a Nziaambi, pili mosi ti, biloo bibili mu umonuu, biayilimi mu biloo bibili mu uhele umonuu.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Mu imiini, Aabeli atsuyi bungori bababwe kwaa Nziaambi, balutu ba Kayini. Mu imiini, Nziaambi amweesi ti nde li walibweeye, mundaa ti Nziaambi nde makulu asiingi bungori ba nde. Mu imiini kia nde, Aabeli keni mu utsuu, so bu yili ti, nde amaakwa.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Mu imiini, bahaatisi Enoki ku yula, paa nde ahele umono likwa. Muutu so mosi pe wabwimono nde, mundaa ti Nziaambi ahaatisi nde nha peembi a nde. Mu ngwanya, tswaamina buhaatisa Enoki, Mabasonuu mati imbaangi mu nde ti Nziaambi amoni kinyi mu nde.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Ka bunu, a uli na muutu so mosi pe wu utuu umweese Nziaambi kinyi kwahele na imiini. Mu ngwanya, muutu wu usweese kwaa Nziaambi afwaana usa imiini ti Nziaambi li, na nde li mu usieende babubaasaa nde.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Mu imiini, Nowa ayuyi mandaa ma Nziaambi akumini nde, mandaa makaayilimi na mamakeni kaala a mamonuu pe. Nowa atumimi Nziaambi na atuungi nzaasa, yi nde avuuyi mu yo na likaanda la nde loosi. Mu yii, nde asieembi tsi yoosi, na amonii walibweeye nha kulu a Nziaambi, mundaa imiini kia nde.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Mu imiini, Abraami atumimi mbili a Nziaambi. Nde ayeni ku tsi yi Nziaambi ali atoono uha nde mukobo. Nde ayeni kwahele a uyaaba ku nde akiyene.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Mu imiini, nde adiaali weti mweenyi ku tsi yi Nziaambi ali alasini kwaa nde. Nde adiaali mu nzo ya ngooto, bumosi ka kwaa Isaki na Yaakobi, babakitii bo baboolo, batoli ba wuuna mukobo wu Nziaambi alasini.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Mundaa ti, Abraami akikebe ngaanda yili na bibwa biahama, yi Nziaambi nde makulu ali muyilii na mutuungi.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Mu imiini, Saara nde makulu, so bu ali ikumbu na inunu, nde abayi lituu la ubutu mwaana. Mu ngwanya, nde ali na ilimbisi ti Nziaambi sa akuusu ndasina dia nde.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Ni mu buu, mu muutu ndila mosi wa baala, ni Abraami, wali aka ku peembi a likwa, mwabutii baana balaa weti bambwelele mu mayulu, na weti musiee mu mukoo a mubu, bibili utuu pe utaanga.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Mu imiini, baata ba boosi bakwiiri. Bo a babayi pe biloo bi Nziaambi ali alasini, ka bo bamoni bio na bamoni kinyi mu bio. Bo bali basiingi kwa na yaki-yaki ti bo bali bieenyi na bayoyi-a-kulu nha tsina toto.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Babali mu usiingi ti bo bali bieenyi na bayoyi-a-kuulu, bali mu umweese kwa na yaki-yaki ti, bo bali mu usaa tsi yikaaba ya bo.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 So bo bali na minyoongo mu tsi yi bo bamati, bo bakeni ubaa pwaasi ya uvutuu kuu.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Mu ngwanya, bo bali na nzala a tsi yavulu yiinayi mu bubwe, yili ku yula. Ni mu buu, Nziaambi a ali na tsionyi pe ti bata nde Nziaambi a bo, mundaa ti nde ayilii bo ngaanda.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Mu imiini, Abraami aheeri Isaki mu bungori, mu taanga di Nziaambi ayesini nde. Nde ayilimi mu uha mwaana a nde ndila mosi mu bungori, so bu yili ti, nde ali ayaki ndasini.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Nziaambi ali aleeli kwaa nde:
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Ka Abraami ali na ilimbisi ti Nziaambi sa asiimbili Isaki mu babakwa. Ni mu buu, Nziaambi avutili nde mwaana a nde, na ndaa yii yili ifwaana kia ndutu.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Mu imiini, Isaki ahi lisieme kwaa Yaakobi na Esawu, latala mikaayira mu idiingi kia bo.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Mu imiini, Yaakobi asiemi mosi mosi mu baana ba Yoosefi, taanga hoolo tswaamina nde ukwa. Nde abaandini mu ukuundu Nziaambi bu ali akaanga toso a mupaanga a nde.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Mu imiini, Yoosefi ku manini a idiingi kia nde, ayaabisi ti baana ba Iseraeli sa bapala mu Ngipiti, na atumi mibafwaana usa mu miyisi mia nde.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Mu imiini, bibuti bia Mooso, biasweyi nde mu tsitsi a batsuungi batata umata iluumbu kibabuti nde. Bo bamoni ti mwaana ali wumubwe na bo a bali na boomo dia uhele utumumu tumini a mutini pe.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Mu imiini, Mooso bu akuli, abisi ti bata nde mwaana a mwaana a Farao wa mukaasa.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Nde amoni ti bubwe mu umono pasi itwaari na baata ba Nziaambi, nha mbuu ya uyaanga mu makinya ma mwaana taanga hoolo ma masumu.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Nde atsimi ti, uba muutu wubatsoro weti Kristo ali yavulu ndutu na busini ba Ngipiti, mundaa ti nde akitala isooso musieende wukaayiri.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Mu imiini, Mooso asiisi ku Ngipiti kwahele a ubata boomo ba fuukiri a mutini. Nde ahami mu imiini, weti nde akimono Nziaambi wubali umono pe.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Mu imiini, nde ayilii mukuungi a Paaka, na atumi ti bakili makili mu minywa mia manzo, paa ti wuu wu Nziaambi atsindii mu udusu anyaala udusu baana ba babaala batsiomi ba basi Iseraeli.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Mu imiini, baana ba Iseraeli basiabii mubu wabeenge weti ti nde ali toto lakanya. Ka mu taanga di basi Ngipiti bayesini uyiluu bumosi, bo badiaami.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Mu imiini, bibaa bia ngaanda Yeriko biabwiiri, ku mbisi a biluumbu tsaamba bi baana ba Iseraeli badiengilili bio.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Mu imiini, Rahabi, mukaasa wapuupu, a akwiiri pe itwaari na babateminini Nziaambi, mundaa ti nde ayaki mu iyeenge baata ba Iseraeli babakoti mu tsweeyi mu Yeriko mu ukete yo.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Ki ndaa me nibwaleele? Taanga a dikuu pe mu utsuu mu Ngidiooni, mu Baraki, mu Samisiooni, Yefite, mu Daavidi, mu Samweli, na mu mibili.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Mundaa imiini, bo babiingi nha yulu a matsi ma mitini, bo basialili libweeye na bo bayaki bii bi Nziaambi alasini. Bo badibii minywa mia bakosi,
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 bo badimisi mambaa ma mifuri, bavuyi mu likwa la mikasa. Bo babwibaa mifuri ku mbisi a mbeelili. Bo bamonii na mifuri mialaa mu midiingi, na babingisi mikaanga mia masodaare ma bieenyi.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Bakaasa bamoni ba bo babakwa mu uvutuu kwaa bo, mu tsimbilili a babakwa.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Babamosi ka basi bo saa na bafiinzi bo bikoti, babamosi bakuti bo bibolo bia bitali na baloosi bo mu perese.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Babamosi badusi bo mu mamanya, bana bakesi bo mu bitsuru bioolo mu bikwaaka, so a buu pe mu mikasa. Babamosi baki yene mala-mala, balwaata mikaanda mia bindombo, so a buu pe mia bataba, bali kutso buwele, bakwaamisi bo na bamweesi bo pasi dialaa.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Tsi a yali yafwaana mu baata baa pe! Bo bakiyene ayuungulu mu tsi ya tsata na ku yulu a milaanda, bo bakidiaala mutso matari na mutso bidunu.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Nziaambi asiingi baata baa boosi mu ndaa imiini kia bo. Ka bunu bo a babayi pe bi Nziaambi ali alasina kwaa bo.
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Mu ngwanya, Nziaambi ali ataasila ndaa yavulu bubwe mu bisi, na nde ali a atoono pe ti bo bakuu kwahele a bisi.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.