Filipenses 1

iyx (IYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me Pawuli na Timoteo, bali basiali ba Yiisu Kristo. Bisi disionii mukaanda wu kwaa baata ba Nziaambi boosi mu itwaari kia bo mu Yiisu Kristo, babali ku ngaanda a Filipi, kwaa bakuutu na bakebi ba libuundu.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Nyaala Nziaambi Taayi a bisi na Pfumu Yiisu Kristo baha beni bweese na iyeenge!
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Me ndi mu uvutulu matoondo kwaa Nziaambi, mu pasi taanga di me ndi mu utsimi mu beni!
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Mu pasi taanga di me ndi mu ukuundu Nziaambi mu beni boosi, me ndi mu ukuundu mu kinya.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Mundaa ti, beni diabaasili me mu uyaabisa Ndaa Yimbwe, umata iluumbu kia tsiomi, natee lolo.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Me ndi na ilimbisi mu ndaa yi: Nziaambi wabaanduu isala ki ibwe kiinaki nha kati a beni, sa adukusu kio natee ku manini a kio, mu iluumbu ki Yiisu Kristo akaayiri avutuu.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Bwafwaana kwaa me ti me ba na matsimi ma buu mu beni boosi. Mungwanya, me natoono beni mu mutimi a me, mundaa ti beni boosi dili na ikuku mu mbweese ba Nziaambi a yiri kwa me. Mu yii beni dia basili me a mu ndili a taanga di me na li na bunyanga mu udwanina Ndaa Yimbwe na mu uyaabisa yo kwaa baata so mu taanga di me ndi mu perese.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ngwanya, Nziaambi li mbaangi a me: me ndi na nzala yalaa mu umono beni boosi. Mundaa ti, me natoono beni mu buleembi ba Yiisu Kristo.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Me ndi mu uloombo kwaa Nziaambi mu likuundu la me ti litoono la beni libaapfunanga, mu nziaabili na mbahala yakuu,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 paa beni diyaaba usoolo miavulu tala. Ni buu, beni sa diba babatsieeme na babahele na toono mu iluumbu kia nziriri a Kristo.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Na mu libaasila la Yiisu Kristo, idiingi kia beni sa yilulu mu butu dia libweeye la beni mu ndaa likiinzi na mbilili a Nziaambi.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Baana banguu, me natoono ti beni diyaaba ndaa yi: mandaa mayirili me, mabaasila Ndaa Yimbwe mu uyene makukulu.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Ni mu buu ti, masodaare moosi mali mu ukebe nzo a mutumi, na mu mapeembi makimi, bayaaba ti me ndi mu perese mu ndaa isala kia Kristo.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Baana ba nguu babalayi, bu bayuyi ti me ndi mu perese, babayi ilimbisi kialaa mu Pfumu, na basi mifuri mu uyiisi Mandaa ma Nziaambi, kwahele a boomo.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Ngwanya, baata babamosi nha kati a bo bali mu uyaabisa Kristo mu muheebili wa musoyi na muheebili wa makaama. Ka bakimi bali mu uyaabisa nde mu matsimi mamabwe.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Babamosi bali mu uyiisi mu mutimi wu mubwe, bo bali mu uyiluu buu mu litoono. Mu ndaa ti, bo bayaaba ti ni mu ukala Ndaa Yimbwe me ndi nha.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Baba mosi bali mu uyiisi Kristo mu muheebili wa musoyi, ka mu matsimi a ma li matsieeme pe. Bo bali mu utsimi ti, bo bali mu ubweese mapasi mu idiingi kia, mu taanga di me ndi mu perese.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Ka yii a yili ndaa pe! So matsimi ma bo mali ma ngwanya, so a buu pe mapia, ndaa yavulu tala yili ti bo bali mu uyiisi Kristo. Na mu yii, me ndi na kinya! Me sa baabaanganga na kinya.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Mundaa ti, me nayaaba ti mandaa maa moosi, sa masa ti Nziaambi ayobolo me, mu toono a makuundu ma beni na mu libaasila la Muheebili a Yiisu Kristo.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ngwanya, me nasa ilimbisi kia mufuri ti, iloo so imosi pe ikaakoonoso me mu uleele mioosi mi me ndi na mio. Me li mu ukebe mu taanga di weti mu taanga dioosi, Kristo wukaamweese bunene ba nde mu nyutu a me, so me ndi moonyi, so me kwiiri.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Mundaa ti, mu me, moonyi ni Kristo, na likwa ni ndaanda.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ka so me nituu ubwa ba moonyi mu musunyi mu ubwa sa isala kia ndutu, me a nayaaba pe, ima me nafwaana usoolo.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Me ndi nha kati a matsimi moolo. Tsimi ya tsiomi ni yili ti, me ndi na nzala usiisi idiingi ki, mu uba na Kristo, yii ni tsimi yavulu bubwe.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Ka ya bwa vulu ndutu, ti me hama mu uba moonyi mu musunyi nha tsini a toto nha mu ndaa a beni.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Weti bu me ndi na imiini mu ndaa yi, me nayaaba ti me sa hama mu uba moonyi na beni boosi, mu ubaasila beni mu uyene makukulu na uba na kinya mu imiini.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Ni mubuu, bu me kaabwayiri kwaa beni, beni sa dibwayiluu uba na liwaa mu itwaari kia beni na Yiisu Kristo.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Ka diba na ndiaatili yafwaana na Ndaa Yimbwe ya Kristo. Diyiluu buu paa ti, so me yimono beni, na so me hele uyamono beni, nyaala me yuu ti beni dili mu uyiluu uba itwaari mu muheebili mosi. Na ti beni dili mu udwaana itwaari mu mutimi mosi mundaa imiini mu Ndaa Yimbwe.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 A dinyaala pe ti mitaata mia beni miha beni boomo. Yii sa yiba kwaa bo, iliimbi kia pfuuyili a bo. Kwaa beni, kio ili iliimbi kia liyobolo, na kio ili mu umata kwaa Nziaambi.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Mundaa ti, beni dimaabaa bweese ba usalila Kristo. A mu ndila usuusu imiini kia beni mu nde pe, ka na mu ubwamono pasi mu nde.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Mu taanga di, beni dili mu udwaana mudiingi mosi na wu beni diamoni me mu udwaana tsiomi. Na me keni mu udwaana nde, weti bu beni diayaaba.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.