2 Timóteo 3
iyx (IYX) vs NVI
1 Libili moonyi bubwe mu ma ndaa ma: mu manini a taanga, sa muba na biluumbu bia pasi.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Mu ngwanya baata sa baba na nyiingi, sa batoono mboongo, sa baba na linaanguu, sa baba na liwaa. Bo sa batuu Nziaambi, na sa batemenene bataayi na banguu ba bo. Bo a butuu pe uvutulu matoondo mu mamabwe, a buba pe na likiinzi mu mandaa mamumata kwaa Nziaambi.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bo sa baba na mitimi miminono, babahele a ngebe. Bo sa baba weti Saatina mu utsuu mamabi mu baata, sa na uba bangaa kakabi, sa batoono umweese bambaayi pasi na sa baba mitaata mia mamabwe.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Bo sa bayeelele bambaayi ba bo kwaa mitaata, sa baba na ituusi, sa baluulu mu liwaa. Na bo sa bavulu utoono makinyi ma tsi na sa babele Nziaambi.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Bo sa bamweese ti bo bangaa libweeye, ka sa ba bisi litu la Nziaambi. Takuu na baata baa!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Babamosi nha kati a bo bali mu ukoto mu manzo na bali mu usuusu ku tsini a litumu la bo, bakaasa babali pasi pe mu ufutu, baluulu mu masumu, bali mu usalila manzala ma musunyi ma mupili na mupili.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Bakaasa baa bali mu usaa uyii taanga dioosi, ka a bali mu utuu uyaaba ngwanya pe.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Weti bu Yanesi na Yamberesi bateminini Mooso, bumosi ka, baata ba bali mu utemenene ngwanya. Bo bali na matsimi matekene, na imiini kia bo ili kia ibuu.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ka bo a buto pe la, mundaa ti baata boosi sa bayaaba bundimbi ba bo, weti bwamonii bundimbi ba Yanesi na Yamberesi.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ka we, we aduki me mu nziisili a me, mu ndiaatili a me, mu minhana mia me, mu imiini kia me, mu mukonono a me, mu litoono la me, mu pamini a me,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 mu kwaamisa a me, na mu mapasi ma me. We ayaaba mandaa moosi mabwiilili me ku ngaanda a Antioki, ku ngaanda a Ikonio, ku ngaanda a Lisitara, na ki pili a kwaamisa me namoni. Ka bunu, Pfumu akuuli me mu mii mioosi.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Mu ngwanya, baata boosi batoono ubiti idiingi kia kuu mu Nziaambi mu itwaari na Yiisu Kristo sa ba kwaamisa bo.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ka baata babali bababi na ba ngaa pia, sa bayene ku la mu uyiluu bubi. Bo sa bafutu baata bakimi, na bo makulu sa bafutu bo.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ka we, ba wahama na keketee mu maa ma we ayii na asiingi mu ilimbisi kioosi. We ayaaba kwaa ki muyiisi we ayii mo.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Mu ngwanya, umatuu bungebe ba we, we ayaaba Mabasonuu ma Ngiri. Mo utuu uha we buyeri bali mu ubiti ku liyobolo, mu imiini mu Yiisu Kristo.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Mabasonuu ma Ngira moosi, mamata kwaa Nziaambi na mali mafwaana mu uyiisi ngwanya, mu usieembe bubi, mu usuungusu mamabi na mu uyiisi ndiaatili yafwaana, na yi Nziaambi ali mu uloombo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Ni mu buu mundaa mo, pasi muutu wuli mu usalila Nziaambi, sa aba wayilimi na wakuu mu usala bubwe mu mandaa moosi.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.