Tiago 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzaꞌ, in Santiago, taqꞌonom u Tioxh utz, taqꞌonom u kuBꞌaal Jesucristo. Nivaqꞌ ichajlichil kajay qꞌul ituꞌxh ixalam kabꞌlaal qꞌul ikꞌaol u Israeel, qꞌuꞌl til chaj koꞌxh paximalku bꞌen tibꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Tiira txuqꞌtxunojex hermanos, kꞌuxh jatvatzul koꞌxh tzaꞌl sapaalkꞌex.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Tan tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh kꞌuxh nepaal tu tzaꞌl cheel utz, epaciensia nitaqꞌeꞌ; ech tii saxaanoꞌkꞌex kꞌatz u Tioxh.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Tan oj atil epaciensia tu qꞌu tzaꞌl, echen setaqꞌ yakꞌil kꞌatz u Tioxh. Ech tzꞌajelex sebꞌan tu vetatin kꞌatza, qꞌanbꞌichil sebꞌan kꞌatza. Ech yeꞌxhkam sesavsa.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Ech abꞌiste sete yeꞌk itxumbꞌal, ijaj tu u Tioxh. Utz saꞌaqꞌax sibꞌal itxumbꞌal. Tan kam koj satal u Tioxh oj kam sajajlu te.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Loqꞌ kꞌujloj ekꞌuꞌl aas sekꞌul vaꞌl nejajeꞌ; yeꞌk sakaꞌtziiunex. Tan aatz u aanima vaꞌl nikaꞌtziiuneꞌ, ech bꞌanel taqꞌo vaꞌl niꞌan vipilqꞌaꞌtxan u mar tu kajiqꞌ. Vaꞌl koꞌxh ichelkeꞌpuneꞌ. Yeꞌk maꞌl tatibꞌal tinujul.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Ech abꞌil vaꞌl ech niꞌan tziꞌ, yeꞌ koꞌxh iꞌan ikꞌuꞌl aas saꞌaqꞌax tetz tu u kuBꞌaal.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Tan paarten nititzꞌa cheel utz, paarte tepaj nititzꞌa ech qꞌejal. Yitꞌ txaklel koj vitxumbꞌal bꞌaꞌnil tu kajay qꞌu kam niꞌaneꞌ.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Pek txuqꞌtxunoj u niman tetz u Jesuus vaꞌl kꞌuxh yitꞌ techal koj u tatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ tan, techal u tatin kꞌatz u Tioxh.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Utz aatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl txꞌiiol iqꞌii, qꞌuꞌl yitꞌ jeꞌnaj koj iatz, txuqꞌtxunoj kꞌatz u Tioxh majte. Tan tootzajle aas sakoꞌnpaal u txꞌiibꞌal iqꞌii. Ech kuꞌen aꞌ vixuꞌm maꞌl xajtzeꞌ aas nikoꞌnipaaleꞌ, yitꞌ bꞌenamen koj tatineꞌ.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Pek aatz qꞌuꞌl taꞌxh kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌii, sakoꞌnsotz xoꞌl qꞌu tetz. Echaꞌ u xajtzeꞌ aas nitzajeꞌ niteluꞌl ikꞌachon u qꞌii. Utz nichajpu vixuꞌm. Ech nisotz vitxꞌanelil u xuꞌm.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima vaꞌl niꞌxhimaj tibꞌ tiꞌ ibꞌanax u tachaꞌv tiꞌ paav. Tan aatz maꞌt imajtu tibꞌ, saꞌaqꞌax maꞌl ichoobꞌal tu u Tioxh. Ayaꞌ u tiichajil tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj. Echaꞌ koroona sataqꞌ te. Tan aꞌ vaꞌl alel tu u Tioxh aas sataqꞌ tu qꞌuꞌl tzꞌejel taanima tiꞌ.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Utz oj abꞌil maꞌj nitachva ibꞌanax u paav, yeꞌ koꞌxh tala aas u Tioxh nioksan u achaꞌv kꞌatza tziꞌ. Tan aatz u Tioxh, yeꞌkax tachva ibꞌanax u paav. Yeꞌxhkam nitoksa achaꞌv kꞌatz aanima tiꞌ ibꞌanax u paav majte.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Pek u tachaꞌv atkoꞌxh u aanima nipiton ok tiꞌ ibꞌanaxeꞌ. Anat niaqꞌon tzii saiqꞌol bꞌen tu u paav.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Tan aꞌ nicheek u paav tu u tachvaleꞌ. Utz aatz tek maꞌt ibꞌanax u paav, kamyu u aanima vatz u Tioxh.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ech yeꞌ koꞌxh sotz ekꞌuꞌl unhermanos.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Tan aatz kajay qꞌu kam qꞌuꞌl tiira bꞌaꞌn utz, txꞌanel nikukꞌuleꞌ, aꞌ nikꞌaskuꞌl xeꞌ u kuTat vaꞌl bꞌanon qꞌu txijtxubꞌal tu amlika; aꞌ nioyan. Utz yeꞌxhkam nijalpu u Tioxh tziꞌ, jatu koj sichꞌexpu vitxumbꞌal.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Utz aꞌ vaꞌl iꞌan itxumbꞌal qiꞌ aas taqꞌ kutiichajil tiqꞌaqꞌal kunimat viyolbꞌal, vaꞌl inujul. Ech oꞌ siatz qꞌu techalla bꞌaxa vatz chikobꞌeꞌm nitoksal siatz.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Echixeꞌat unhermanos, itzꞌ chit exichin kajay ex, oora setabꞌi qꞌu kam. Pek bꞌuuch sayolonex. Utz bꞌuuch saul ekꞌaꞌnal.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Tan aatz u aanima vaꞌl oora koꞌxh tul ikꞌaꞌnal, yeꞌxhkam niꞌan vijikomal vaꞌl isaꞌ u Tioxh.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Ech tokeꞌ majtaj etibꞌ tiꞌ ibꞌanax kajay qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj vatz u Tioxh, qꞌu paav kajayil qꞌuꞌl kaana bꞌioj. Tuchꞌ maanxhoil senima u yolbꞌal Tioxh vaꞌl alaxnaj tek sete utz, oknajop tetaanima. Tan aꞌ vaꞌl saiqꞌonbꞌenex tu u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Utz bꞌantajex bꞌanol tetz vaꞌl nital u yolbꞌal Tioxh. Yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas ex koꞌn abꞌin tetz. Tan oj ech sebꞌaneꞌ, ex atkoꞌxh nesotzsa jeꞌ ekꞌuꞌl.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Tan aatz u aanima vaꞌl loqꞌ koꞌxh abꞌin tetz u yolbꞌal Tioxh utz, yitꞌ bꞌanol koj tetz, ela tuchꞌ u aanima atziꞌ vaꞌl nisaji ivatz tu espejo.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Nitileꞌ kam bꞌanel tu vivatz, pek nikoꞌnisotz sikꞌuꞌl aas nibꞌenaꞌ, nitel vatz u espejo.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pek aatz u aanima vaꞌl tinujul nitaqꞌ yakꞌil tiꞌ inimal u yolbꞌal Tioxh, yeꞌ nisotz sikꞌuꞌl vaꞌl nitabꞌi. Chiꞌbꞌebꞌal saelku tu qꞌu kam siꞌaneꞌ. Tan aꞌ tii ninima vimantaar u Tioxh vaꞌl nichitpunoꞌ tu u paav.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Ech oj atil maꞌj aanima texoꞌl aas tiira atoꞌk kꞌatz u Tioxh nitaleꞌ, kam koj satxakunka untzꞌoj yeꞌxh bꞌoj nimaj vitziꞌ tiꞌ talax yeꞌxtxojla yol. Sotznaj ikꞌuꞌl atziꞌ.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Tan aatz u kam vaꞌl tiira bꞌaꞌn utz, techal vatz u Tioxh, u kuTat, ayaꞌ vaꞌl salochax qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌkan itxutx ibꞌaal. Utz salochax qꞌu txakay ixoj aas nipaal tu meꞌbꞌiꞌl tu tzaꞌl. Utz sauch kuentaibꞌ tiꞌ u paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.