Romanos 13

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iikam hoɨmgak krɨmarɨn, gavman sɨmiir inkam komii komiiyɨm sɨmiir yai ɨmiir wakaeyokna. Adi Komii krɨmiir Wanɨn siyar nokmwɨn okwo haigɨnɨugɨm gavman sɨmiirɨn, ɨkɨ iikam whɨekakɨm omom omomanɨm sɨmiir kɨgrɨraowam. Adi Komii siyar nɨmbingikɨn, iikam ɨmiirɨn, gavman nwowamɨn krɨmiir kɨgrɨraowam tariinanɨn.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Mɨ iikamɨm gavmani iikamɨm sɨmiir yai wakaeyokna karam nwowɨm, yɨm sɨma digɨumii Adi Komii siir haimriiyɨuwi mɨ tɨ hɨriinan kamɨm, yɨm siyar nokmwɨn okwo haigɨnɨugɨm, ta hɨriinan mɨi aiir nwowamɨn. Mɨ sɨma gavman siir yai aiir wakaeyokna karam nwowi, sɨmiirɨn wɨ gavman siya nonkwonɨɨnwoɨmwɨɨrnɨnkɨn haigɨnɨuwi.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Mɨ iikamɨm siyɨu mɨiyɨk sɨbgu tɨriyɨm, kɨma ha kɨpi naɨngwo gavman siya wɨ ɨo kɨmiir nwowi. Nɨɨngaka. Mɨ iikamɨm siyɨu biyɨe tɨriyɨm, sɨma dɨdid sɨmiirsiyɨn. Mɨ kɨma gavman siirsi nɨdidi, ɨo kɨmiir nwosi mɨ kɨma wɨ tɨ hɨriinan siyɨuɨn siir di tɨrii kɨma wɨ siyɨu mɨiyɨk ɨiirarar pɨ tɨrɨn.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Yɨm sɨma Adi Komii siir ɨgsopa saiir nokwokairinanan ywowɨm. Mɨ kɨmiirɨn ɨni sɨmar kɨgɨrkakɨm mɨ kɨma wɨ ɨrɨpar nwokɨ ɨngwomamaɨr aeyɨm. Mɨ kɨma siyɨu biyɨe tɨri, kɨma wɨ dɨdid. Dimusi rani, sɨma inɨg komiigak whɨsarii bɨ nwokɨm mɨ kɨmiirɨn sɨmiir kɨrɨe aeya nonkwowi mɨ wɨ sɨma nonkwobumbunɨnkɨn haigɨnɨuwi. Adi Komii siir ɨgsopa sɨmar nokwokairinaka, iikamɨm siyɨu biyɨe tɨriiyɨm sɨmiir nonkwobumbunɨnkɨnam.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Dimɨno whɨskwo kɨma wakaeyokna api gavman siir yai aiirɨn. Kɨmiirɨn wɨ Adi Komii siya pɨ nonkwobumbunɨnkɨnisi mɨ wɨ mɨ naɨngwoyɨmyoknanaeisi.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Wɨm kɨma umɨrɨm Gavman sɨmiir asi hauuwi, Adi Komii siir ɨgsopa sɨmar nokwokairinanaowida, kɨmiir kɨgrɨraowam ɨinokɨinokɨn mɨ kɨma wɨ wadɨe nwokɨ owɨm.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Mɨ kɨma dimɨn taemɨnɨm gavman sɨmiir iikam ɨma nɨkɨuwiyɨm, sɨmiir hauuwam yɨm ha timɨ hauugi. Mɨ Kɨma gavmani iikamɨm umɨram sɨma srɨigiiyɨm, kɨma sɨmiirɨn ha timɨ hauugi. Mɨ sɨma nuni umɨram mɨ srɨigii, yɨ ɨriipa hɨriinan ha timɨ hauugi. Mɨ gavmani iikamɨm yɨm sɨma ɨni krɨmiir kou ywowɨm mɨ krɨma sɨmirɨn siyɨu mɨiyɨkɨmɨiyɨk ɨiirar sɨbgu tɨr. Ɨriig.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Mɨ kɨma inkam nwɨri dimɨn haii, wɨ niyopkɨiyɨu karamae kɨpi swokɨ o. Mɨ kɨma inkam nwɨraka wɨ hɨriinankak kɨpi nwo. Mɨ dimɨnɨn whɨruwaɨrgɨn, niyopkɨiyɨu dɨg nwo karamae nwowi, ɨrni nwɨrniyam naɨngwokwowiyɨn. Mɨ iikamɨm, iikam nhɨrmiyam naɨngwokwowiyɨm yɨm sɨma Adi Komii siir siyɨu ɨiir napkɨm.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Adi Komii siir siyɨu komiiyɨn hɨnɨɨna boɨnkɨn, kɨma hɨi inkam nwɨrni wig aka kɨpi nanae mɨ wig ɨrni kam aka kɨpi mɨ anae. Mɨ inkam kɨpi mɨ ɨsomsom aokao mɨ hɨi kɨpi mɨ tauae mɨ kɨpi mɨ kɨgmaɨr, tɨ sɨma sɨma rani, siyɨu komii siir yai nhɨrɨm ɨna mɨ owɨm. Mɨ dimɨnɨn whɨruwaɨrgɨn sɨmiir kou nwowɨn, yɨo hɨnɨɨngɨn kɨma iikamɨm kɨmiir omaka kingiin nwowɨm, sɨmiiramɨn kɨramar naɨngwonaeiya saiir hɨriinan daɨngwo.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Iikamɨm, iikam nhɨram naɨngwowiyɨm sɨma sɨmiirɨn siyɨu biyɨe bɨ tɨrikɨm mɨ tɨ hɨriinan siyɨuɨn iikam nhɨram naɨngwowiyɨn, yɨo Adi Komii siirgɨsiir siyɨu ɨiirar napi.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Kɨma hɨriinan tɨr ɨiya Jisɨs Krais siya swokɨ ɨuuniyana nua tɨriir ɨni kingiin nwowa. Mɨ kɨma Jisɨs Krais siir mɨi aiir mɨrii wɨ kɨpi mɨrii piyapiyao.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ɨhɨ, ɨiya siya swokɨ ɨtana nua tɨriir, ɨni kingiin nwowa. Mɨ krɨmiir ɨiya tɨ nuɨn dimɨn biyɨekɨ naokɨngugukikaiyɨn siir nwowana ɨni dɨg kingiin nwowa. Mɨ krɨma Setan siir siyɨu biyɨeyɨm yɨm tɨ ɨuguski. Mɨ Adi Komii siir kɨrɨe aiir hai mɨ Setan siir tɨ swokɨ kwatɨo.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Krɨma siyɨu mɨiyɨk ɨiir sɨbgu ap mɨ siir sɨbgu tɨr. Iikamɨm nabɨe kɨgomok apiyɨm sɨm hɨnɨɨn mɨ siyɨu biyɨe siir kɨpi nap ɨkɨ iikamɨm nɨi tɨsɨsɨr apiyɨm sɨmiir hɨriinan. Yɨm ɨni op biyɨeya kwiyae whaowaeiya saiir kwiyae whaowaenan ywowɨm. Sɨma hɨi nanaekɨm mɨ yaii prɨinɨnii prɨinɨniigɨm mɨ ɨo whwonkam nanaokɨm mɨ wranan nɨnsikɨm.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Mɨ wɨm kɨma wɨ hɨriinan kɨpi tɨr kɨma Jisɨs Krais siir kɨrɨe aiir hai. Mɨ dimɨn biyɨeyɨm kɨmiir kwoɨnkɨ naɨngwowiyɨm tɨram, yɨm wɨ kɨpi tɨr. Ɨriig.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.