Hebreus 1
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs VC
1 Bɨdi bɨdiniyarɨn ɨi whɨekakɨm bɨdi yamkiyɨm Adi Komii krɨmiir Wanɨn siya siir yaiyɨm profet kamɨm sɨmiir boɨnmɨmauugɨn, siyɨupai siyɨupaiyɨm sɨmiir. Mɨ tɨ yaiyɨm profet kamɨm sɨma ɨni krɨmiir brougaeyɨm sɨmiir hauugiyɨm.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Mɨ ta ɨiya dɨg kingiin nwowi Adi Komii siya ta siir yaiya wɨ siir yɨnisɨm ɨiir hauugi. Mɨ yɨo siya wɨ krɨmiir swokɨ kwaboɨnmamauuwi. Adi Komii siya siir bɨdi yɨmbinɨn siir digworaekwo whɨekakɨm sɨmiir haiyɨm. Mɨ bɨiya Adi Komii siya siir boɨnɨn mɨ siya ɨni siir yai ɨmiirar wakaeyoknan. Mɨ siya nɨnomor nu sowiir digworaekwo ɨmiirɨn asi nonkwokwokikɨm.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Tɨ siir yɨnisɨmɨn Jisɨs siya krɨmiir nɨisiimauugɨn dimɨn komii komiiyɨm paenan nɨuyaiyɨm Adi Komii siirɨm, siir yɨnisɨmɨn ɨni siir Adɨn siir hɨriinana ywowɨn. Siir yaiya saeya kɨrɨekaka, digworaekwo whɨekakɨm nɨnomor nu sowiirɨm siyar sɨbgu kɨgɨrkaki. Mɨ siyar naokɨn paeyɨn hɨiniya nɨrɨonɨnkɨnɨn siirɨn, iikamɨm sɨmiir dimɨn biyɨeyɨm ɨni siyar haiyopriimdiyɨumiigiyɨm. Mɨ siya ha swokɨ ɨnsiin ɨdwonamɨn mɨ siya nɨnomor koua hɨriir yam mɨ siya Adi Komii siir ɨɨna ɨɨnig mɨiya inɨ ɨdwoɨu inkam komii nu kɨgrɨraowiyɨn siir hɨriinan. Ɨriig.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Dimusi rani, siya ɨni Adi Komii siir ɨɨna ɨɨnig mɨiya nɨdwowɨn mɨ siya ɨni paekwosɨm whɨekakɨm kou hɨr nwowɨm sɨmiir haiburɨm. Mɨ tɨ inɨgɨn Adi Komii siya hauuwɨn siya ɨriipɨ hɨriinan siya ɨni paekwosɨmɨm sɨmiir inɨg ɨmiir haiburɨm.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Dimusi rani, bɨiya Adi Komii siya paekwosɨm ɨmiirɨn hɨnɨɨna bɨ boɨnkɨn,
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Bɨiya Adi Komii siya siir yɨnisɨm yɨnhaomiyɨnɨn siirɨn nu tɨriir nɨkropkiyam mɨnɨn mɨ siya paekwosɨm sɨmiirɨn hɨnɨɨna boɨnki,
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Mɨ siya yai nhɨrɨm paekwosɨm sɨmiirɨn hɨnɨɨna boɨnkɨn,
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Mɨ siir yɨnisɨmɨn siirɨn hɨnɨɨna boɨnkɨn,
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Kɨra wɨ siyɨu mɨiyɨk mɨiyɨkɨm sɨmiiraramar naɨngwowi mɨ kɨra wɨ dimɨn biyɨeyɨm wɨ sɨmiiram naɨngwo rani. Kara kɨriir Adi Komiiyɨn kɨriirɨn wɨ kara nokmwɨn okwohaigɨnɨuwi, inɨg komiigak nwowamɨn mɨ kɨra wɨ maɨrgɨmaɨrga komiigakar nwowi. Mɨ ta maɨrgɨmaɨrga wɨ iikam whɨekakɨm sɨmiir maɨrgɨmaɨrga ɨmiir haiburi.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Mɨ Adi Komii siya hɨnɨɨna swokɨ boɨnki,
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Mhoɨiya nɨnomor nuwo sowa wa dɨgɨguski mɨ ni kɨra nɨɨngaka. Ɨinokɨinokɨn wɨ hɨriiyar nwoyokiyokɨi mɨ nɨnomor nuwo yo wɨ wro namwoɨuwi yɨuɨs wronan.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Mɨ yɨo ɨni inkamɨn yɨuɨs kaba nɨtkaigiiya mɨ yaeya yɨuɨs wɨn swokɨ haiiyɨn mɨ ha niiyɨn ɨni siir hɨriinan ywowɨn. Mɨ kɨra nu nɨnomoro sowiirɨn wɨ hɨriinanar mɨ dɨgɨguskii. Mɨ wɨ yaeya nu nɨnomor wɨn swokɨ onkwokwoki mɨ ni kɨra wɨ hɨriiyar nwoyokiyokɨi ami, wɨ kisɨna rani.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Bɨiya Adi Komii siya hɨnɨɨna boɨnkɨn,
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Mɨ yɨpɨkɨm paekwosɨmɨm, ha? Sɨma naeyɨunankɨm mɨ dimɨn taemɨnɨm Adi Komii siya boɨniyɨm sɨma pa wakaeyokna dirɨraerari. Mɨ siya sɨmiirɨn iikamɨm naɨngwo tɨbmiiyɨm sɨmiirɨm yɨkropki sɨmiir whɨnkɨnsiisɨm Adi Komii siya nɨmbinɨm nanmaiwarkainam sɨmiir. Ɨriig.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.