Apocalipse 7
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs VC
1 Mhoɨiyan karar kɨgi Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir paekwosɨm nwiiyɨm tɨ nuɨn siir haɨmii haɨmii whiiyɨm sɨmiirar nokwo dɨgi. Mɨ sɨma hɨriiyar nokwowɨm mɨ opud aiirɨn nuankɨ hugnanisiyɨn mɨ whɨi komii solwarankɨ mɨ hugnanisiyɨn sɨma yɨkɨdu. Mɨ saeya bɨ huga mɨ paekwo mɨn bɨ mɨ hugswoka mɨ paeisɨm wɨr bɨ hugwankɨn
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Mɨ tɨ kara kɨgiyɨm dimɨnɨm sɨmiir mhoɨiyan, karar swokɨ kɨgi Adi Komii siir paekwosɨm nwɨrɨn siya bɨekɨ nɨtiyɨn hɨndankɨ nɨti mɨ siya dimɨnɨn Adi Komii siirɨn hɨriiyar nwoyokiyokɨiiyɨn ɨinokɨnok siya haɨnmakɨuwiyɨn iikamɨm sɨmiir ɨni warar nonkwowɨn. Mɨ siya komiiyar kauwok boɨnɨmnanki mɨ siya tɨ paekwosɨm nwiiyɨm sɨmiir boɨnki, yɨpɨkɨ Adi Komii siya nɨmbinɨm nuɨn mɨ whɨi komii aka sɨma tɨrbugiyɨm.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Mɨ siya sɨmiir boɨnki, kɨma nu ɨkɨn mɨ whɨi komiiya solwara nɨkɨuwi aka mɨ paeyɨm nu nwo ɨkɨm sɨmiirɨn aisiima kɨpi nikɨ tɨrbugi ha tikɨ o paekwosɨm krɨmiiram, paekwosɨm krɨma dimɨnɨn Adi Komii siirɨn iikamɨm sɨmiir mwo ɨmiir haɨmakɨuwiyɨn siir haɨnmakɨuwi yɨpɨkɨn Adi Komii siir yai aiir wakaeyokna apiyɨm sɨmiir mwo ɨmiir, sɨmiirɨn hɨnɨɨna nɨisiimauuwam sɨma Adi Komii siirgɨm. Mɨ mhoɨiya kɨma tɨ digworaekwo ɨmiirɨn wɨ hanɨɨngɨn tɨrbugi.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Mɨ ta siya boɨnkiya saiir mhoɨiyan, karar wakaeki sɨma dimɨnɨn Adi Komii siirɨn haɨnmakɨuwiyɨn bɨdi haɨnmakɨugiyɨn Isrel sɨmiir pɨugana saiir iikam 144,000 nɨm sɨmiir mwo ɨmiir.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mɨ Judani pɨugana 12,000 iikamkɨm Adi Komii siir dimɨnɨn haɨnmɨmakɨuwiyɨn siir hɨriinankak nwowɨm. Mɨ Rubeni pɨugana yɨm ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Mɨ Gatni pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Mɨ Asani pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Mɨ Naptalaini pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Mɨ Simioni pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Mɨ Livaini pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Mɨ Isakani pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Mɨ Sebyulani pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Mɨ Josepni pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Mɨ Bensamini pɨugana ya ɨriipɨ hɨriinan 12,000. Yɨm tɨ iikamɨm Adi siya bɨdi haɨnmɨmakɨuɨm. Ɨriig.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Mɨ tɨ dimɨn hɨriiranɨm sɨma boɨnkiyɨm kariir sɨmiir mhoɨiyan mɨ karar kɨgi iikam whɨekakɨm sɨmiir mwaɨnɨm dɨg nwo rani. Yɨm tɨ iikamɨm yɨm pɨuganpai pɨuganpaini iikam ɨkɨm mɨ maeyau maeyauwan iikam ɨkɨm mɨ yaigɨnpai yaigɨnpaini iikam ɨkɨm mɨ nupai nupaiyan iikam, yɨm sɨmiir iikam ɨma. Yɨm sɨma inkamɨn sibsibnanɨn siir ipii aiir nɨdwokaiyɨn siir whwonkam ɨdar nokwokɨm. Mɨ yɨuɨsɨm sɨma niiyɨm whɨsinankɨm mɨ sɨmiir ɨɨnɨm sikwowɨm warar mɨ ɨnkɨn onkwokɨm tɨriigɨnɨm yɨ mɨn nɨisiimauugɨm sɨma dimɨn bibiyɨeyɨm sɨmiir bɨdi ikwowaisiigiyɨm.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Mɨ tɨ iikamɨm tɨ sikwo ɨmiir nonkwowɨm sɨma ɨni komiiyar kauwok boɨnkiyɨm, krɨmiir Adi Komiiyɨn yɨpɨkɨn siir ipii aiir nɨdwokaiyɨn siya mɨ inkamɨn sibsibnan nwo ɨkɨn krɨmiirɨn sowar whɨnkɨnsiis haigɨnɨugo mɨ krɨmiirɨn sowar mɨ anmaiwarkainakɨm.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Mɨ mhoɨiya paekwosɨm whɨekakɨm ɨni inkam komiiyɨm mɨ dimɨn whiiyɨm kwoɨn mɨnkakɨm mɨ ha niyae dirɨraerariyɨm mɨ inkam komii komii kamnwɨr nwii ɨkɨm ɨni sɨmiirar yokwoyokaiyɨm. Mɨ paekwosɨmɨm ogmwo ha waisii hɨunanaiinamɨm nua hɨriir ipiiya saiir kingiin mɨ sɨma kɨmɨdiniya Adi Komii siir inɨg ɨiir hainanprapraski.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Sɨma tɨ hɨnɨɨna boɨnki, krɨma yaimwowar boɨnkii. Krɨma krɨmiir Adi Komiiyɨn siiramɨn pranae pranae naɨngwo rani. Krɨma siir dimɨn kɨbikɨbiyɨm paenan nɨuyaeiyɨm sɨmiir boɨnkii. Siya siyaɨrgɨn dimɨn taemɨnɨm sɨmiir sɨbgu ɨnoknɨnkɨnɨn. Mɨ krɨma siir asi boɨn wadɨekii. Siir inɨgɨn komiigɨ komiigɨn mɨ siyaɨrgɨn kɨrɨe komiigakɨn ɨkɨ digworaekwo nhɨrɨm sɨmiir haiburɨn mɨ krɨma hɨriiyar naɨngwowi, ɨkɨ dimɨn taemɨnɨm ɨkɨ hɨnda tɨnda nwowɨm wɨ siir inɨg ɨiirarar hainanprapraskaeyami ɨinokɨinokɨn.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Mɨ mhoɨiya tɨ inkam komii komii kamnwɨr nwiiyɨm sɨmiir nwɨrɨn siya srɨi kariirɨn, tɨkɨ iikamɨm tɨranɨm tɨ yɨuɨs whɨsinan niiyɨm, yɨpɨkɨ sɨma? Sɨma pɨndankɨ nɨtkɨm?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Mɨ kara siir yai akan hɨnɨɨna yowarkɨi boɨn,
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Sɨma Adi Komii siir siyɨu ɨiir napkɨm mɨ sɨmiirɨn kɨmɨdiniya kam ɨma yɨpɨmpar aoki mɨ tariinanɨn sɨma ɨni Adi Komiiyɨn siir ipii aiir nɨdwokaiyɨn ɨni siir whwonkam ɨda nokwowɨm mɨ nɨi nabɨeyɨn sɨma siir mɨi ɨmiir mɨriigɨm siir omaka kɨbiya saiir omaka yainau hɨr. Adi Komiiyɨn yɨpɨkɨn ipii aiir nɨdwokaiyɨn, siya ɨni sɨmakar nwowɨn mɨ sɨmiirɨn ɨni siyar kɨgrɨraowɨn.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Mɨ tariinanɨn sɨma wɨ mhɨigɨ swokɨ ao rani mɨ wɨ kwoɨnkɨ mɨ haei rani mɨ sɨma wɨ ta saiir hɨriinan biyɨe swokɨ o rani. Mɨ bɨeyɨn wɨ sɨmiir mɨ whwo rani mɨ sɨma wɨ bidɨugɨ swokɨ ɨt rani.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Sɨma wɨ wadɨeyar sɨbgu owi. Dimusi rani, inkamɨn sibsibnanɨn yɨpɨkɨ ipiiya saiir whwonkam ɨda nokwoɨn sɨmiirɨn wɨ siya kɨgrɨraowi mɨ sɨma ɨinokɨinokɨn wɨ maɨrgɨmaɨrga nwonɨnaei mɨ wɨ dimɨn mɨiyɨk mɨiyɨk ɨmiirarar haii. Mɨ ouubɨm sɨmiir nhwo hɨr nwowɨm yɨm wɨ Adi Komii krɨmiir Wanɨn siya nɨinakii mɨ ta hɨriinan saiirsika sɨma wɨ swokɨ ou rani. Ɨriig.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.