Apocalipse 15

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɨ tɨ dimɨn taemɨnɨm mɨ nhɨe aka kara kɨgɨm sɨmiir mhoɨiyan karar kɨgi dimɨnɨn nanaakak nwowiyɨn Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir om hɨr nwowi. Mɨ karar mɨ kɨgi nɨnomor kouan paekwosɨm ɨriiyar nwɨso mapai mapai biyɨe ɨriiyar kwɨso yɨpɨkɨ iikam ɨmiir nonkwobumbunɨnkɨni sɨmiir nonkwowi. Mɨ tɨ dimɨn biyɨeyɨm nua hɨriir namkii mɨ iikam ɨmiir nɨpɨmpari mɨ mhoɨiya Adi Komii siir ɨoa wɨ hanɨɨngɨn dɨgii. Mɨ tɨ dimɨn bibiyɨeyɨm yɨm wa dɨgɨguskii.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mɨ mhoɨiya kara kɨgi dimɨnɨn whɨi komii solwarananɨn mɨ tɨ dimɨnɨn ɨni opnaɨnan ywowɨn paeya ɨni siir hɨrar nɨugaiya. Mɨ kara whɨi komii solwara saiir kɨgiyɨn mi kara iikamɨm wraisu biyɨe saɨka nwowɨm sɨmiir warar yɨnkɨn kɨgi mɨ dimɨnɨn siir hɨriinan sɨma nɨibir ɨkɨn mɨ siir dimɨnɨn haɨnmamakɨuwi ɨkɨn, sɨma yaii sɨmaka nɨniigɨm mɨ sɨmiirɨn iikam ɨma haɨnurur haɨgɨnɨu. Dimusi rani, sɨma sɨmiir inɨg ɨmiir bɨ hainankɨm. Sɨma ɨni whɨi komiiya solwara nɨkɨuwiya ɨni saiir nokwowɨm mɨ gitam sɨma haiyɨkwowɨm yɨm Adi Komi siya hauugikɨm.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Mɨ sɨma tɨ gitam Adi Komii siya hauugiyɨm sɨmiir nonkwowɨm mɨ sɨma kɨmɨdiniya mwaiya Adi Komii siir mɨiyan inkamɨn Moses nɨkɨuwiyɨn siya wɨnkiya bɨdi bɨdiniya saiir waokɨm mɨ sɨma inkamɨn sibsibnanɨn siir mwai aiir warar mɨ wao. Sɨma tɨ hɨnɨɨna waokɨm,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Kɨriir inɨgɨn wɨ nhɨnga hainani? Iikam whɨekakɨm wɨ kɨriir inɨg ɨiirarar hainani sɨma wɨ kɨriir inɨg ɨiir hainani krɨmiir Bɨiyan Inkam Komii nwɨruwan. Mɨ sɨma wɨ ha boɨni, kɨrɨe komiigakɨn ɨni kɨrar ywowɨskiyɨn. Dimusi rani, inkam nwɨruan wadɨekɨ wadɨe nwowɨn ɨni kɨnakɨnar ywowɨskiyɨn. Mɨ ta hɨriinan saiirsika sɨma wɨ dimɨn taemɨn kɨbi kɨbiyɨm wɨ sɨmiir asi kɨgi.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Mɨ sɨma waowa saiir mhoɨiyan mɨ karar kɨgi omaka Adi Komii siir inɨg hainaniya Adi Komii siir om hɨrana hindara haiwaonɨsugii. Mɨ kara maeyauwa Adi Komii siya nɨdwokaiiya ɨni saiirar kɨgiya.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Mɨ tɨ paekwosɨm ɨriiyar nwɨso dimɨn biyɨe ɨriiyar whɨso sɨm nonkwowɨm yɨm ta omaka Adi Komii siir inɨg hainaniya saiir hɨrankar yapninanini. Mɨ yɨuɨsɨm sɨma niiyɨm whɨsinankɨnaɨrgɨm mɨ sɨma ɨni hindara kɨgnɨnyam. Mɨ pɨuwopɨm sɨma kikogɨm gol pɨuwopkɨnaɨrgɨm.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Mɨ sɨma ha napnaniniyɨm mɨ tɨ dimɨn whiiyɨm kwoɨn mɨnkakɨm mɨ ha niyae dirɨraerariyɨm sɨmiir nwɨr ɨeya hauugi twowɨm ɨrɨra tɨ paekwosɨm ɨriiyar nwɨso ɨmiir. Adi Komiiyɨn yɨpɨkɨn hɨriiyar nwoyokiyokɨikaeyamiyɨn siya ɨni ɨowar nikɨ okrɨpkaiyɨn. Mɨ ta siir ɨowa ha nɨnkpɨtkiya mɨ ɨni op yɨmbiyama tɨ two ɨriiyar ɨso sɨmiir yainau hɨr mɨ tɨ two ɨriiya ɨso ɨni mɨrkɨmɨrkar yɨnkɨnkiyɨm.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Mɨ Adi Komii siir kɨrɨeya saiir paowiiya mɨ siir dimɨn mɨiyɨk mɨiyɨkɨm paenan nɨuyaeiyɨm ɨni ta omaka Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir inɨg hainaniya ɨni saiirar yɨniyokɨigiya. Mɨ inkam nwɨrkɨ ta omaka Adi Komii siir inɨg hainaniya wɨ saiir nikɨ apnɨnopkainam tani mɨ wɨ tɨ dimɨn biyɨe ɨriiyar whɨso paekwosɨm ɨriiyar nwɨs ɨma nonkwowɨm wɨ sɨmar dɨgii. Ɨriig.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.