Apocalipse 15

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɨ tɨ dimɨn taemɨnɨm mɨ nhɨe aka kara kɨgɨm sɨmiir mhoɨiyan karar kɨgi dimɨnɨn nanaakak nwowiyɨn Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir om hɨr nwowi. Mɨ karar mɨ kɨgi nɨnomor kouan paekwosɨm ɨriiyar nwɨso mapai mapai biyɨe ɨriiyar kwɨso yɨpɨkɨ iikam ɨmiir nonkwobumbunɨnkɨni sɨmiir nonkwowi. Mɨ tɨ dimɨn biyɨeyɨm nua hɨriir namkii mɨ iikam ɨmiir nɨpɨmpari mɨ mhoɨiya Adi Komii siir ɨoa wɨ hanɨɨngɨn dɨgii. Mɨ tɨ dimɨn bibiyɨeyɨm yɨm wa dɨgɨguskii.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Mɨ mhoɨiya kara kɨgi dimɨnɨn whɨi komii solwarananɨn mɨ tɨ dimɨnɨn ɨni opnaɨnan ywowɨn paeya ɨni siir hɨrar nɨugaiya. Mɨ kara whɨi komii solwara saiir kɨgiyɨn mi kara iikamɨm wraisu biyɨe saɨka nwowɨm sɨmiir warar yɨnkɨn kɨgi mɨ dimɨnɨn siir hɨriinan sɨma nɨibir ɨkɨn mɨ siir dimɨnɨn haɨnmamakɨuwi ɨkɨn, sɨma yaii sɨmaka nɨniigɨm mɨ sɨmiirɨn iikam ɨma haɨnurur haɨgɨnɨu. Dimusi rani, sɨma sɨmiir inɨg ɨmiir bɨ hainankɨm. Sɨma ɨni whɨi komiiya solwara nɨkɨuwiya ɨni saiir nokwowɨm mɨ gitam sɨma haiyɨkwowɨm yɨm Adi Komi siya hauugikɨm.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Mɨ sɨma tɨ gitam Adi Komii siya hauugiyɨm sɨmiir nonkwowɨm mɨ sɨma kɨmɨdiniya mwaiya Adi Komii siir mɨiyan inkamɨn Moses nɨkɨuwiyɨn siya wɨnkiya bɨdi bɨdiniya saiir waokɨm mɨ sɨma inkamɨn sibsibnanɨn siir mwai aiir warar mɨ wao. Sɨma tɨ hɨnɨɨna waokɨm,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Kɨriir inɨgɨn wɨ nhɨnga hainani? Iikam whɨekakɨm wɨ kɨriir inɨg ɨiirarar hainani sɨma wɨ kɨriir inɨg ɨiir hainani krɨmiir Bɨiyan Inkam Komii nwɨruwan. Mɨ sɨma wɨ ha boɨni, kɨrɨe komiigakɨn ɨni kɨrar ywowɨskiyɨn. Dimusi rani, inkam nwɨruan wadɨekɨ wadɨe nwowɨn ɨni kɨnakɨnar ywowɨskiyɨn. Mɨ ta hɨriinan saiirsika sɨma wɨ dimɨn taemɨn kɨbi kɨbiyɨm wɨ sɨmiir asi kɨgi.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Mɨ sɨma waowa saiir mhoɨiyan mɨ karar kɨgi omaka Adi Komii siir inɨg hainaniya Adi Komii siir om hɨrana hindara haiwaonɨsugii. Mɨ kara maeyauwa Adi Komii siya nɨdwokaiiya ɨni saiirar kɨgiya.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Mɨ tɨ paekwosɨm ɨriiyar nwɨso dimɨn biyɨe ɨriiyar whɨso sɨm nonkwowɨm yɨm ta omaka Adi Komii siir inɨg hainaniya saiir hɨrankar yapninanini. Mɨ yɨuɨsɨm sɨma niiyɨm whɨsinankɨnaɨrgɨm mɨ sɨma ɨni hindara kɨgnɨnyam. Mɨ pɨuwopɨm sɨma kikogɨm gol pɨuwopkɨnaɨrgɨm.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Mɨ sɨma ha napnaniniyɨm mɨ tɨ dimɨn whiiyɨm kwoɨn mɨnkakɨm mɨ ha niyae dirɨraerariyɨm sɨmiir nwɨr ɨeya hauugi twowɨm ɨrɨra tɨ paekwosɨm ɨriiyar nwɨso ɨmiir. Adi Komiiyɨn yɨpɨkɨn hɨriiyar nwoyokiyokɨikaeyamiyɨn siya ɨni ɨowar nikɨ okrɨpkaiyɨn. Mɨ ta siir ɨowa ha nɨnkpɨtkiya mɨ ɨni op yɨmbiyama tɨ two ɨriiyar ɨso sɨmiir yainau hɨr mɨ tɨ two ɨriiya ɨso ɨni mɨrkɨmɨrkar yɨnkɨnkiyɨm.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Mɨ Adi Komii siir kɨrɨeya saiir paowiiya mɨ siir dimɨn mɨiyɨk mɨiyɨkɨm paenan nɨuyaeiyɨm ɨni ta omaka Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir inɨg hainaniya ɨni saiirar yɨniyokɨigiya. Mɨ inkam nwɨrkɨ ta omaka Adi Komii siir inɨg hainaniya wɨ saiir nikɨ apnɨnopkainam tani mɨ wɨ tɨ dimɨn biyɨe ɨriiyar whɨso paekwosɨm ɨriiyar nwɨs ɨma nonkwowɨm wɨ sɨmar dɨgii. Ɨriig.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.