2 Timóteo 1

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kara Polkɨn kara Krais Jisɨs siir yai naboɨnmamauuan inkamkɨn. Adi Komii krɨmiir Wanɨn siya nɨkropkikɨn kariirɨn siir yai aiir napboɨnmamauuam iikam whɨekakɨm hɨnda tɨndanɨm sɨmiir. Tɨ kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn siya nɨmbin tɨbmii kimaigiyɨn iikam yɨpɨkɨ Krais Jisɨs siiram naɨngwo tɨbmii mɨ wɨ sɨmiir hauugi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoti kɨra ɨni kariir yɨnisɨmnan ywowɨn. Mɨ kara ta yokwowa kɨriiram wɨnkika. Adi Komii siya mɨ Krais Jisɨs krɨmiir Bɨiyan Inkam Komii ɨeya, sowa nwokɨ hauugiyɨm naɨngwobumbu mɨ naɨngwoyɨmyok mɨ kwoɨnɨn nongwomamaɨr aei ɨkɨn. Ɨriig.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Kariir yɨdiwi wanwiyaeyɨm sɨma Adi Komii siir siyɨu ɨiirar napkɨm mɨ an kara wɨ siirar mɨ api. Siya kara kɨriiram naɨngwowɨn mɨ kara Adi Komii siiram boɨn wadɨeki kɨriiramɨn. Mɨ kara nɨi nabɨe kɨriiram srɨigɨn.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Mɨ ɨiya kara kɨriir haiburgigɨn mɨ kara ɨna swokɨ aɨngwowoknakiyɨn, ɨiya kɨriir ouwoba saeya grɨekiinaiiniya. Mɨ kara kɨriir kɨgnakiyam naɨngwowi mɨ kariir maɨrgɨmaɨrga wɨ prasae nwo rani.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Kara ɨna nɨnoknɨnkɨnɨn, wa kɨriir naɨngwo tɨbmiiya kaimwowaɨrga, nɨksɨsae rani. Ta hɨriinan naɨngwo tɨbmiiya bɨiya kɨriir apaiya Lois saeya hɨriinana saiir nwokɨ haiga mɨ kɨriir apua Yunisa ɨriipɨ hɨriinan. Mɨ an kara ɨna nɨnoknɨnkɨnɨn ta hɨriinan naɨngwo tɨbmiiya, kɨriir waraurɨn ɨna mɨ owa.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Mɨ kara kɨriir kwoɨn ɨiir asi swokɨ hɨurworwokaigi. Ta mɨiya kɨra nɨnoknɨnkɨna Adi Komii siya prɨihauugiya kɨriir, siya kara siiram srɨiya mɨ kariir ɨɨna ha nonkwowa kɨriir pɨu aiir mɨ kɨra ta mɨiya siya prɨihauugiya kɨra nɨnoknɨnkɨna, kɨra saiirɨn sɨbgu donkworɨnukrɨpkai mɨ saeya wɨ paenan hɨriiyar dɨudkrɨpkai, wɨ nɨutɨnginan kɨpi nwo.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Whɨsarii rani, Adi Komii siir naeyɨuɨn krɨmiirɨn nɨdid kwoɨn bɨ hauugɨn. Nɨɨngaka. Siya krɨmiirɨn kɨrɨe hauu haigɨnɨugɨn. Mɨ siyɨuɨn iikamɨm naɨngwokwo nanaeiyɨn siirɨn wara mɨ ɨnkɨn hauugi. Mɨ siyɨu biyɨeyɨn inkam niyopakaiyɨu karam nwowiyɨn siirɨn warar mɨ ɨnkɨn hauugi krɨmiirɨn.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Mɨ kɨra nɨimwo wɨ kɨpi kaiyɨrou Bɨiyan Inkam Komii siir yai aiir boɨnmɨmauusiyɨn, an kara omaka hɨuyokiyokaiya saiir hɨr nwokaii inkamkɨn mɨ kɨra nɨimwo kariirsi kɨpi kaiyɨrou. Mɨ kɨra Adi Komii siir kɨrɨe saiir hɨriir dɨkpɨtkɨikrɨpkai. Mɨ kɨriirɨn wɨ siya nwokɨ whɨnwo haigɨnɨuwi hɨk kanaka haiyam, siir yai wɨn kɨbiya saiir boɨmɨmauuam.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Krɨmiirɨn Adi Komii siya nanmaiwarkainakɨn mɨ siir iikam asi nwokɨm. Mɨ siya krɨmiirɨn mɨi mɨiya krɨma mɨriiya saiirsi bɨ nanmaiwarkainakɨn. Nɨɨngaka. Siir naɨngwobumbuwa saeyar nanmaiwarkainakɨn krɨmiirɨn. Bɨdi bɨdiniyarɨn, ɨiya Adi Komii siya nu nɨnomor sowiira nonkwokwowɨn mɨ siya Jisɨs Krais siiramɨn nua krɨmiiram tɨri nɨkrop ɨuungiyamɨn saiirar nɨmbin tɨbmii kimaigɨn.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Adi Komii siir naɨngwobumbuwa krɨmiir hauugiya mɨ tariinanɨn inkamɨn krɨmiir nanmaiwarkaina haiiyɨn Jisɨs Krais siya idowɨiya bɨdi yɨmbiniyɨn. Mɨ krɨma Adi Komii siir naɨngwobumbuwa saiir asi nɨnoknɨnkɨni. Mɨ krɨma tariinanɨn kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn, siir siyɨu mɨiyɨk ɨiir asi nɨnoknɨnkɨnkɨni. Ta yai wɨn kɨbiya krɨmiirɨn saeyar nowomwarkaiyɨu haigɨnɨugɨm.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Kariirɨn Adi Komii siya nɨmbingikɨn aposel inkam nwowam, ta yai wɨn kɨbiya saiir napboɨnmamauuam. Mɨ kara yai napboɨnmamauuan mɨ nowomwarkaiyɨuan inkam asi nwokɨn.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Mɨ kara hɨriinan mɨiya hɨk saiirsi asi haigɨn. Mɨ kara nɨimwo saiirsi bɨ kaiyɨrougɨn. Nɨɨngaka. Mɨ kara ɨna nɨnoknɨnkɨnɨn mɨ ɨna naɨngwo tɨbmiiyɨn siiramɨn. Ta mɨiya siya hauugiya, siya saiirɨn wa kɨgrɨraowi mɨ saeya wɨ biyɨe nwo rani, wɨ hɨriiyar namyokiyokɨi. Mɨ wɨ ta ɨi komiiya siya swokɨ ɨtana, wɨ saiirar nadɨgɨuwi.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ta yaiya kara nowomwarkai haigɨnɨuwa kɨriir kɨra saiirɨn sɨbgu wakaeyokna mɨ wɨ sɨbgu donkworɨnukrɨpkai. Ya tariigɨna ya hindara nɨisiimauu haigɨnɨugika kɨriirɨn. Mɨ kɨra Jisɨs Krais siirɨmar daɨngwo tɨbmiikikɨn. Mɨ kɨra wɨ iikam whɨekakɨm sɨmiiramar daɨngwo ɨrkak. Dimusi rani, kɨra ɨni Jisɨs siir isid ywowɨn.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Mɨ ta Adi Komii siir yai wɨn kɨbiya Adi Komii siir naeyɨuɨn siya hauugiya krɨmiir mɨ kɨra saiirɨn sɨbgu donkworɨnu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Kɨra bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨn, nu komii Esia hɨran iikam whɨekakɨm sɨma kariir bɨdi haiburgigɨm mɨ tɨ inkam nwɨso, Fiselas mɨ Hemosenis yɨo ɨriipɨ hɨriinan kariir bɨdi mɨ haiburgigo.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kara ha naɨngwowi Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siya Onesiforas sɨmiirniyɨn ɨgi haigi ɨdwokaigi. Mɨ ɨi kasa rani, siya kariir nɨkpɨmpɨtmai haigɨnɨuwɨn. Mɨ siya nɨimwo kariirsi bɨ kaiyɨrougɨn. Kara tɨ tɨr nwokaiyɨn, ta omaka hɨuyokiyokaiya saiir. Nɨɨngaka.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ɨiya siya om komii Roma tɨriir nɨtɨn mɨ siya mɨinan napmɨriiyokiyokɨinikɨn kariiramɨn mɨ ɨni kariirar inɨ kɨgniyɨn.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Kɨra bɨdiya ikɨ ɨnoknɨnkɨnɨn digworaekwo whɨekakɨm iikamɨm naɨngwo tɨbmiiyɨm sɨmiir hauuwɨm ɨiya kara om Efesas hɨr nwowa saiir mɨ kara ha naɨngwowi, Bɨiyan Inkam Komii siya siirsi daɨngwoyɨmiyok, ta ɨi komiiya siya tɨriir swokɨ ɨtana. Ɨriig.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.