2 Timóteo 1
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs NTLH
1 Kara Polkɨn kara Krais Jisɨs siir yai naboɨnmamauuan inkamkɨn. Adi Komii krɨmiir Wanɨn siya nɨkropkikɨn kariirɨn siir yai aiir napboɨnmamauuam iikam whɨekakɨm hɨnda tɨndanɨm sɨmiir. Tɨ kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn siya nɨmbin tɨbmii kimaigiyɨn iikam yɨpɨkɨ Krais Jisɨs siiram naɨngwo tɨbmii mɨ wɨ sɨmiir hauugi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoti kɨra ɨni kariir yɨnisɨmnan ywowɨn. Mɨ kara ta yokwowa kɨriiram wɨnkika. Adi Komii siya mɨ Krais Jisɨs krɨmiir Bɨiyan Inkam Komii ɨeya, sowa nwokɨ hauugiyɨm naɨngwobumbu mɨ naɨngwoyɨmyok mɨ kwoɨnɨn nongwomamaɨr aei ɨkɨn. Ɨriig.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Kariir yɨdiwi wanwiyaeyɨm sɨma Adi Komii siir siyɨu ɨiirar napkɨm mɨ an kara wɨ siirar mɨ api. Siya kara kɨriiram naɨngwowɨn mɨ kara Adi Komii siiram boɨn wadɨeki kɨriiramɨn. Mɨ kara nɨi nabɨe kɨriiram srɨigɨn.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Mɨ ɨiya kara kɨriir haiburgigɨn mɨ kara ɨna swokɨ aɨngwowoknakiyɨn, ɨiya kɨriir ouwoba saeya grɨekiinaiiniya. Mɨ kara kɨriir kɨgnakiyam naɨngwowi mɨ kariir maɨrgɨmaɨrga wɨ prasae nwo rani.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Kara ɨna nɨnoknɨnkɨnɨn, wa kɨriir naɨngwo tɨbmiiya kaimwowaɨrga, nɨksɨsae rani. Ta hɨriinan naɨngwo tɨbmiiya bɨiya kɨriir apaiya Lois saeya hɨriinana saiir nwokɨ haiga mɨ kɨriir apua Yunisa ɨriipɨ hɨriinan. Mɨ an kara ɨna nɨnoknɨnkɨnɨn ta hɨriinan naɨngwo tɨbmiiya, kɨriir waraurɨn ɨna mɨ owa.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Mɨ kara kɨriir kwoɨn ɨiir asi swokɨ hɨurworwokaigi. Ta mɨiya kɨra nɨnoknɨnkɨna Adi Komii siya prɨihauugiya kɨriir, siya kara siiram srɨiya mɨ kariir ɨɨna ha nonkwowa kɨriir pɨu aiir mɨ kɨra ta mɨiya siya prɨihauugiya kɨra nɨnoknɨnkɨna, kɨra saiirɨn sɨbgu donkworɨnukrɨpkai mɨ saeya wɨ paenan hɨriiyar dɨudkrɨpkai, wɨ nɨutɨnginan kɨpi nwo.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Whɨsarii rani, Adi Komii siir naeyɨuɨn krɨmiirɨn nɨdid kwoɨn bɨ hauugɨn. Nɨɨngaka. Siya krɨmiirɨn kɨrɨe hauu haigɨnɨugɨn. Mɨ siyɨuɨn iikamɨm naɨngwokwo nanaeiyɨn siirɨn wara mɨ ɨnkɨn hauugi. Mɨ siyɨu biyɨeyɨn inkam niyopakaiyɨu karam nwowiyɨn siirɨn warar mɨ ɨnkɨn hauugi krɨmiirɨn.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Mɨ kɨra nɨimwo wɨ kɨpi kaiyɨrou Bɨiyan Inkam Komii siir yai aiir boɨnmɨmauusiyɨn, an kara omaka hɨuyokiyokaiya saiir hɨr nwokaii inkamkɨn mɨ kɨra nɨimwo kariirsi kɨpi kaiyɨrou. Mɨ kɨra Adi Komii siir kɨrɨe saiir hɨriir dɨkpɨtkɨikrɨpkai. Mɨ kɨriirɨn wɨ siya nwokɨ whɨnwo haigɨnɨuwi hɨk kanaka haiyam, siir yai wɨn kɨbiya saiir boɨmɨmauuam.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Krɨmiirɨn Adi Komii siya nanmaiwarkainakɨn mɨ siir iikam asi nwokɨm. Mɨ siya krɨmiirɨn mɨi mɨiya krɨma mɨriiya saiirsi bɨ nanmaiwarkainakɨn. Nɨɨngaka. Siir naɨngwobumbuwa saeyar nanmaiwarkainakɨn krɨmiirɨn. Bɨdi bɨdiniyarɨn, ɨiya Adi Komii siya nu nɨnomor sowiira nonkwokwowɨn mɨ siya Jisɨs Krais siiramɨn nua krɨmiiram tɨri nɨkrop ɨuungiyamɨn saiirar nɨmbin tɨbmii kimaigɨn.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Adi Komii siir naɨngwobumbuwa krɨmiir hauugiya mɨ tariinanɨn inkamɨn krɨmiir nanmaiwarkaina haiiyɨn Jisɨs Krais siya idowɨiya bɨdi yɨmbiniyɨn. Mɨ krɨma Adi Komii siir naɨngwobumbuwa saiir asi nɨnoknɨnkɨni. Mɨ krɨma tariinanɨn kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn, siir siyɨu mɨiyɨk ɨiir asi nɨnoknɨnkɨnkɨni. Ta yai wɨn kɨbiya krɨmiirɨn saeyar nowomwarkaiyɨu haigɨnɨugɨm.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Kariirɨn Adi Komii siya nɨmbingikɨn aposel inkam nwowam, ta yai wɨn kɨbiya saiir napboɨnmamauuam. Mɨ kara yai napboɨnmamauuan mɨ nowomwarkaiyɨuan inkam asi nwokɨn.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Mɨ kara hɨriinan mɨiya hɨk saiirsi asi haigɨn. Mɨ kara nɨimwo saiirsi bɨ kaiyɨrougɨn. Nɨɨngaka. Mɨ kara ɨna nɨnoknɨnkɨnɨn mɨ ɨna naɨngwo tɨbmiiyɨn siiramɨn. Ta mɨiya siya hauugiya, siya saiirɨn wa kɨgrɨraowi mɨ saeya wɨ biyɨe nwo rani, wɨ hɨriiyar namyokiyokɨi. Mɨ wɨ ta ɨi komiiya siya swokɨ ɨtana, wɨ saiirar nadɨgɨuwi.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ta yaiya kara nowomwarkai haigɨnɨuwa kɨriir kɨra saiirɨn sɨbgu wakaeyokna mɨ wɨ sɨbgu donkworɨnukrɨpkai. Ya tariigɨna ya hindara nɨisiimauu haigɨnɨugika kɨriirɨn. Mɨ kɨra Jisɨs Krais siirɨmar daɨngwo tɨbmiikikɨn. Mɨ kɨra wɨ iikam whɨekakɨm sɨmiiramar daɨngwo ɨrkak. Dimusi rani, kɨra ɨni Jisɨs siir isid ywowɨn.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Mɨ ta Adi Komii siir yai wɨn kɨbiya Adi Komii siir naeyɨuɨn siya hauugiya krɨmiir mɨ kɨra saiirɨn sɨbgu donkworɨnu.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Kɨra bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨn, nu komii Esia hɨran iikam whɨekakɨm sɨma kariir bɨdi haiburgigɨm mɨ tɨ inkam nwɨso, Fiselas mɨ Hemosenis yɨo ɨriipɨ hɨriinan kariir bɨdi mɨ haiburgigo.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Kara ha naɨngwowi Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siya Onesiforas sɨmiirniyɨn ɨgi haigi ɨdwokaigi. Mɨ ɨi kasa rani, siya kariir nɨkpɨmpɨtmai haigɨnɨuwɨn. Mɨ siya nɨimwo kariirsi bɨ kaiyɨrougɨn. Kara tɨ tɨr nwokaiyɨn, ta omaka hɨuyokiyokaiya saiir. Nɨɨngaka.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ɨiya siya om komii Roma tɨriir nɨtɨn mɨ siya mɨinan napmɨriiyokiyokɨinikɨn kariiramɨn mɨ ɨni kariirar inɨ kɨgniyɨn.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Kɨra bɨdiya ikɨ ɨnoknɨnkɨnɨn digworaekwo whɨekakɨm iikamɨm naɨngwo tɨbmiiyɨm sɨmiir hauuwɨm ɨiya kara om Efesas hɨr nwowa saiir mɨ kara ha naɨngwowi, Bɨiyan Inkam Komii siya siirsi daɨngwoyɨmiyok, ta ɨi komiiya siya tɨriir swokɨ ɨtana. Ɨriig.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.