1 Tessalonicenses 3
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs NVI
1 Mɨ ɨiya krɨma nwoɨmararɨm waraur nɨtam nwonɨnaeya, krɨra hɨnɨɨna naɨngwokwoko nɨkrɨra wɨ om Atens tɨr nwonaowidi.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Mɨ krɨra pɨ krɨmiir nomiiyauɨn Timoti siirara nɨkropki yɨpɨkɨn siya krɨraka mɨriiyɨn Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir mɨi aiirɨn mɨ Krais siir Yai Wɨn Kɨbi aiir nanaaknɨnki haigɨnɨuwam mɨ siirɨn krɨra nɨkropki mɨ siya nɨti kɨmiirɨn wɨ siya whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwi mɨ kɨmiir kwoɨnɨn wɨ kɨrɨe nwokɨ owɨm Adi Komii siir yai aiir wakaeyokna apamɨn
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 mɨ ta hɨriinan saiirsika, kɨmiir iikam nhɨrkɨm bɨ kiyopsɨmsɨbgigɨm. Dimusi rani, tɨ hɨk ɨmiirsika. Mɨ kɨma, kɨma kɨmarɨn ɨna nɨnoknɨnkɨnɨm tɨ hɨkɨm Adi Komii siyar nɨmbinkɨn krɨma haiyamɨn.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Mɨ bɨiya ɨiya krɨma kɨmaka waraurar nikɨ owa, krɨma kɨmiirɨn hɨnɨɨna boɨnmauugɨm, iikam nhɨrɨm wɨ dimɨn biyɨe krɨmiir tɨri. Dimusi rani, krɨma Adi Komii siir yai aiir wakaeyokna apikɨm. Mɨ kɨma ɨna nɨnoknɨnkɨnɨm tɨ hɨriinan dimɨnɨm kɨmiir nɨmbini krɨma bɨiya kɨmiir bɨdiya ikɨ boɨnmauuɨm.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Mɨ kara ɨi prɨei nwowɨm pɨ boriisopi mɨ kara Timoti siirɨn ta hɨriinan saiirsiya nɨkropkisasauugɨn kɨmiir kɨgnakiyɨm, kɨma ɨni Adi Komii siir mɨi aiirar mɨriiyɨm iyɨe? Saiir mɨrii rani. Kara pɨ nɨdidi kɨmiir kwoɨnɨm wɨ Setan siya nɨpiyaokɨisi mɨ dimɨnɨm krɨma tɨrɨm, sɨma wɨ naekak nwo rani. Ɨriig.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Timoti siya kɨmiir haiburgigɨn mɨ siya tɨriir ha nɨtɨn mɨ ta Yai Wɨn Kɨbiya siya ina anaaknɨnkii haigɨnɨuni. Kɨma Adi Komii siir yai ɨmiirar wakaeyokna apkrɨpkai mɨ kɨma iikam ɨmiirɨm warar timɨ ɨnkɨn aɨngwokwonanae mɨ krɨmiirɨmɨn ɨriipɨ hɨriinan warar timɨ ɨnkɨn aɨngwokwonanae krɨmiir kɨgnakiyam, krɨma naɨngwowiya kɨmiir kɨgnakiyɨm saiir hɨriinan.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Mɨ krɨma wɨ maɨrgɨmaɨrga nwokrɨpkaii. Dimusi rani, iikam kɨma ɨni Adi Komii siir yai ɨmiirar nikɨ wakaeyokna apkrɨpkaiyɨm. Mɨ iikamɨm sɨma siyɨu biyɨe krɨmiir tɨriyɨm mɨ krɨma hɨkak bɨri nwowikɨm. Nɨɨngaka. Mɨ dimɨnɨm krɨma wakaeyɨm kɨma tɨrɨm, yɨm krɨmiirɨn sɨmar whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwi maɨrgɨmaɨrga hɨriiyar nwokrɨpkaiyɨm.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Mɨ kɨma Adi Komii siir yai ɨmiirɨn hɨriinanar wakaeyokna apkrɨpkai mɨ ha timɨ okworɨnu krɨpkai mɨ hɨriinankɨnɨuwi, krɨma wa nongwomamaɨr aei.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Mɨ krɨma Adi siirɨn wɨ panɨɨna boɨn wadɨe mɨ krɨma siirɨn wɨ ha nɨisiimauuwi krɨma maɨrgɨmaɨrga kɨrɨe komiigakɨm. Dimusi rani, iikam kɨmiirsika, ha? Yɨo tɨ hɨriinanɨn yɨo siyɨu karamaeka. Nɨɨngaka.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Mɨ ɨinokɨinokɨn krɨma Adi Komii siirama srɨinanaeikɨm krɨma kɨmiir kɨgam mɨ kɨmiir naɨngwo tɨbmii aiir whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwam mɨ kɨmiir naɨngwo tɨbmiiya saeya wɨ sapɨsap kɨpi nwo. Ɨriig.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Mɨ krɨma hɨnɨɨna naɨngwowi krɨmiir Adi Komiiyɨn mɨ krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Jisɨs, sowa whɨndirɨraerarkiko kɨmiir kɨgnakiyam.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Mɨ krɨma hɨnɨɨna naɨngwowi Bɨiyan Inkam Komii siyar tɨrkii kɨmiir nomiiyauɨm ɨkɨ iikam nhɨrɨm hɨnda tɨnda nwowɨm sɨmiiramɨn nhami nhami kɨpi naɨngwokwonanae opkɨ mɨrkɨmɨrka sae nɨnkɨniya mɨ ha bwaembwaekɨinamiya saiir hɨriinan, ta krɨma naɨngwokwo nanaeiya kɨmiiram saiir hɨriinan
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 mɨ ɨriipa hɨriinan Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siya wɨ kɨmiir kwoɨn ɨmiir tɨrki sɨma kɨrɨe nwokɨ owɨm. Mɨ mhoɨiya Bɨiyan Inkam Komiiyɨn wɨ siir iikam ɨmaka nɨti mɨ kɨma Adi Komii siir whwonkam ɨda wɨ dimɨn whɨrkɨ kɨmbu rani. Ɨriig.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.