1 Timóteo 6
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs ARC
1 Mɨ kamɨm whɨsarii mɨi prɨimɨriiyɨm, sɨma sɨmiir bɨiyan inkamɨn sɨmiir mɨi kɨgrɨraowiyɨn, siir yai aiirara sɨbgu wakaeyokna mɨ sɨma siir inɨg ɨiir hainan. Mɨ sɨma hɨriinan tɨri mɨ iikam whɨekakɨm sɨma wɨ krɨmiir boɨnikikasna rani, ta Adi Komii siir yaiya krɨma boɨn boɨnmɨmauuwa.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mɨ kamɨm whɨsarii mɨi prɨi mɨriiyɨm sɨma ha kɨgi, sɨmiir bɨiyan inkamɨn sɨmiir kɨgrɨraowiyɨn siya naɨngwo tɨbmii mɨ sɨma wɨ hɨriiyar naɨngwowi siya krɨmiir nomiiyaugɨn. Mɨ sɨma wɨ ha kɨpi naɨngwo siirɨn wɨ sɨma nɨnkɨn ɨdwowi. Nɨɨngaka. Sɨmiir kwoɨnɨn mɨi aiirama hɨrɨrɨukikɨn. Mɨ ta mɨiya sɨma mɨriiya siir, saeya wɨ hɨriiya namyokiyokɨi. Dimusi rani, siya ɨni sɨmiir naɨngwo tɨbmiiyan inkam nomiiyau nwɨr ywowɨn. Ɨriig.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Inkamɨn tɨ Bɨiyan Inkam Komii Jisɨs Krais siir yaimwowa yaewan saiir kɨndiyɨuwangigi mɨ siir kwoɨn arar prɨinaɨngwo boɨni.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Mɨ tɨ inkamɨn siya pɨ nantamyɨryɨrkɨn, siya nɨnoknɨnkɨn sɨmkak nwo rani. Nɨɨngaka. Siir kwoɨnɨn hindara kɨnswo ounaeikɨn, dimɨnsɨmkar wɨndi pɨ siyar ninɨ hopswo ɨuwi mɨ sɨma pɨ saiirsiyar nhɨnaigɨn okwowi. Mɨ iikam whɨekakɨm sɨma asi nɨnkɨnɨnɨni mɨ sɨma yaii yaiiya asi mɨ nɨnii nansaonanaei. Mɨ iikam nhɨrmi asi mɨ yaswaiyɨui mɨ iikam nhɨrɨm asi mɨ prɨiboɨn hɨuriyɨuwi.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Mɨ krɨpiinanii asi kigi mɨ tɨkɨ hɨriinan iikamɨm sɨmiir kwoɨnɨm ɨni habwowhaeni kwoɨnan ywowɨm mɨ sɨma tɨ hɨriinan digworaekwo biyɨeyɨm sɨmiir asi tɨrkiyami. Mɨ sɨma ta yaimwowa saiirɨn aru asi nwokɨm. Sɨm kwoɨnɨm hɨnɨɨna naɨngwokɨm, wou nikwo aeni siyɨuɨn siyaɨrgɨn digworaekwo hoɨmgak haiwɨniyɨn mhoɨiya.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Ɨhɨ, inkamɨn Adi Komii siir siyɨu ɨiir napiyɨn mɨ siir kwoɨnɨn ha naɨngwowi, kara digworaekwokakɨ mɨ ɨuwi yɨo ɨni mɨ owɨn, siya maɨrgɨmaɨrga tɨ hɨriinan siyɨu ɨiiramar timɨ o. Siya inkamɨn digworaekwo hoɨmgakak nwowiyɨn ɨni siir hɨriinan ywowɨn.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Mɨ ɨiya apu saeya naokainakiyɨm krɨmiirɨn, krɨma dimɨnsɨm whɨr swokɨ hainananini rani. Nɨɨngaka. Mɨ ɨiya krɨma mɨ ao nami wɨ ɨriipɨ hɨriinan, nɨɨngar mɨ haɨngikaigi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Mɨ krɨma yɨuɨs nae mɨnkakɨ nɨuwi mɨ wɨ ɨdɨb ɨdɨb haiyam kɨpi swokɨ aɨngwo. Nɨɨngaka. Tɨ hɨriinanɨm ɨni dɨgar mɨ owɨm.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Mɨ iikamɨm umɨr digworaekwo hoɨmgak haiyam naɨngwokwonanaeyɨm mɨ sɨmiirɨn wɨ Setan siya nanmaiwarkainaei mɨ sɨma digworaekwowɨm sɨmiir kɨnsiis haigɨnɨu karam nwowiyɨm wɨ sɨmiiram kɨgmaɨri. Mɨ tɨkɨ hɨriinan iikamɨm wɨ sɨma nonkwobumbu nɨnkɨn haigɨnɨuwi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Mɨ iikam nhɨrɨm umɨram naɨngwokwonanaeiyɨm mɨ tɨ hɨriinan siyɨuɨn siyaɨrgɨn dimɨn biyɨe tɨriyɨn. Mɨ tɨ siyɨu hɨriinanɨn siya kiyaigɨn mɨ sɨma Adi Komii siir siyɨu ɨiir asi nonkwo ɨuguskikɨm. Mɨ sɨma, sɨma sɨma asi nonkwobumbu nɨnkɨnakɨm. Mɨ sɨmiir kwoɨnɨm ɨni hinda haigiyɨskaikiyɨm. Ɨriig.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mɨ kɨra ɨni Adi Komii siir inkam ywowɨn. Mɨ kɨra tɨ hɨriinan dimɨnɨn siirɨn digɨumii haigɨngig. Mɨ kɨriir kwoɨnɨn siyɨu mɨiyɨkɨ mɨiyɨk tɨri siyɨuɨn siirgɨsiiramar daɨngwo hɨrɨrɨukrɨpkai mɨ ɨga hɨnda tɨnda kɨpi nokwo. Mɨ kwoɨnɨn sɨmiiramar daɨngwo ɨrkak mɨ sɨmiiramar daɨngwokwonanae. Mɨ kɨra iikam whɨekakɨm sɨmiiramar daɨngwokwo mɨ kɨra sɨbgu dokworɨnu mɨ kɨra inkam mɨuunan dwo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Mɨ kɨra kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn siir haiyam naɨngwowi mɨ kɨra inkamɨn ɨg nɨnkɨnɨnɨn iwɨtiyɨn bɨi niwɨt okwowam mɨ siir hɨriinan tɨ o ɨg tɨ wɨriiyɨk mɨ Adi Komii siya kɨriirɨn wɨpi hauuwi. Bɨiya Adi Komii siya kɨriirɨn hɨriinanam nɨkɨunakɨn tɨ kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn siirɨm, kɨra boɨnmɨmauuwa kɨriir naɨngwo tɨbmiiya saiir, iikam whɨekakɨm sɨmiir whwonkam ɨda.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mɨ digworaekwo whɨekakɨm sɨmiirɨn kwoɨnbudɨn omwai waiyaiyɨn Adi Komii siyar hauugɨm. Mɨ siir whwonkam ɨda mɨ Krais Jisɨs siya, inkamɨn siir naɨngwo tɨbmii aiir boɨnmauuwɨn Pontias Pailatni whwonkam ɨda mɨ sowiir whwonkam ɨda, kara ta yaiya kɨriirɨn ɨgaokak asi nwokikɨn.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Kɨra wɨ mɨntarao Adi Komii siir yaiyɨm ɨgaokak siya nwokiyɨm kɨra sɨmiir tɨ wakaeyok kɨgna dirɨraerar. Mɨ kɨra wɨ kɨpi swokɨ ɨtapyokmɨmɨn. Mɨ kɨriirɨn wɨ inkam nwɨrkɨ kɨpi boɨn hɨuriyɨu, wɨ hɨriiya damyokiyokɨi. Mɨ wɨ Jisɨs Krais siyar nwokɨ ɨmbini kakɨm.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Adi Komii siya bɨdi yɨmbinɨn ɨiya idowɨiya siya nɨmbiniyana mɨ siya wa nɨmbiyami. Adi Komii siyaɨrgɨn inkamɨn maɨrgɨmaɨrgaeiyɨn. Mɨ siyaɨrgɨn digworaekwo whɨekakɨm sɨm kɨgɨrkakiyɨn. Mɨ siyaɨrgɨn bɨikɨ bɨiya whɨuwɨnɨunan nu kɨgrɨraowiyɨm inkam komii komiiyɨm sɨmiir bɨiyɨn ɨni siyar swokɨ owɨn.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Mɨ siyarɨn wɨ swokɨ ao rani. Nɨɨngaka. Wɨ hɨriiyar nwoyokiyokɨikaeyami ɨinokɨinokɨn. Mɨ maeyaua siya nwowiya hɨr nɨuyaeiya paeya ya ɨni kɨrɨe ywowaowa mɨ iikam wɨ saiir kingiin napkɨnmasu rani. Mɨ siirɨn inkam nwɨrkɨ bɨ kɨgsrankɨn bɨiya mɨ tariinan. Nɨɨngaka. Siyaɨrgɨn digworaekwo whɨekakɨm sɨm kɨgɨrkakiyɨn ɨinokɨinok. Mɨ siir inɨg ɨiirɨn ha timɨ hainan mɨ siirɨn ha timɨ boɨn maɨrgɨmaɨrga haigɨnɨu ɨinokɨinokɨn. Ɨriig.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Kɨma kamɨm nu tɨran digworaekwo hoɨmgakakɨm sɨmiir boɨn, sɨma wɨ sɨmamar kɨpi naɨngwona. Mɨ sɨma digworaekwo whɨekakɨm nu tɨranɨm sɨbgu o krɨpkai karam nwowiyɨm sɨmiiram kɨpi nɨkpɨtkɨi. Mɨ sɨma Adi Komii siiramar dɨkpɨtkɨi krɨpkai, siyaɨrgɨn digworaekwo hoɨmgakɨm pɨu nhɨɨnmi kɨniyɨm ɨinokɨinok sɨm hauuwiyɨm.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Kamɨm digworaekwo hoɨmgakakɨm sɨmiir boɨn, sɨma mɨi mɨiyɨk mɨiyɨk ɨmiirar sɨbgu mɨrii. Mɨ sɨma digworaekwo nhɨrɨm hindara prɨihauu inkam nhɨrɨm sɨmiirɨn.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Mɨ sɨma hɨriinan tɨri mɨ sɨmiiramɨn wɨ digworaekwo mɨiyɨk mɨiyɨk kasa haɨngiriyɨu haigɨn tani nɨnomor kou hɨrɨn, wɨ Adi Komii siya hauuwi mɨ wɨ sɨma nwokɨ haiyɨm kwoɨnbudɨn omwai waiyayokiyokɨiyɨn. Ɨriig.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, ta mɨiya Adi Komii siya hauuwa kɨriir, kɨra saiirɨn sɨbgu kɨgrɨrao. Mɨ kɨra yaiya hindara nɨnkɨn wamwarkɨi boɨniya aru saiirsi dwo. Mɨ iikam nhɨrɨm yɨm ha mɨ aɨngwowi, ya nɨnoknɨnkɨn mɨiyɨk hauu haigɨnɨuwika. Nɨɨngaka. Yapi nɨksɨsaei.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Mɨ iikam nhɨrɨm yɨm ɨna nonkworɨnu krɨpkaiyɨm ta yai nɨksɨsae aiirɨn mɨ sɨma naɨngwo tɨbmiiya Adi Komii siirɨm, sɨma saiir bɨ swokɨ tɨsɨryɨskaigɨm. Nɨɨngaka. Mɨ kariir kwoɨnɨn ha naɨngwowi Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir naɨngwobumbu mɨiyɨka wɨ kɨmaka nwokɨ owɨm. Ɨriig. Kariir yaiya ɨni dɨg ywokiya.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.