1 Timóteo 2

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kara kɨriirɨn mɨnam srɨi kɨma iikamɨm naɨngwo tɨbmiiyɨm Adi Komii krɨmiir Wanɨn siiram srɨigi iikam nhɨrɨm sɨmiiram. Ta hɨriinan kɨma srɨinanaeya hɨriinana srɨinanae kɨpi srɨipɨpiyao, kɨmiir kwoɨnɨn saɨka damasukikɨn. Mɨ ta kɨma srɨiya kɨma Bɨiyan Inkam Komii siir warar boɨn wadɨeki.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Mɨ inkam komii nu kɨgrɨraowiyɨn sɨmiiram wara timɨ srɨi. Mɨ inkam komii komii gavman ɨkɨm mɨ krɨma whɨekakarɨn wɨ nwokɨ ongwomamaɨr aeyɨm. Mɨ krɨmiir kwoɨnɨn wɨ hiinsɨma nwokɨ owɨm. Mɨ sɨma krɨmiir kɨgi mɨ sɨma wa nwokɨ aɨngwowɨm krɨmiir ɨga hɨnda tɨnda bɨ nokwowika.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Mɨ taka hɨriinan srɨiya, Adi Komii siya wɨ ogmwo mɨr karam nwoki.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Adi Komii inkamɨn krɨmiir nanmaiwarkainan siya hɨnɨɨnam naɨngwowi iikam whɨekakɨm krɨmiirɨn siya nanmaiwarkainam. Mɨ siya hɨnɨɨnam naɨngwowi krɨma siir yaimwokɨyaimwo aiir nɨnoknɨnkɨnɨm.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Adi Komii nwɨrkɨnwɨruwaɨgɨn mɨ Inkam Komii krɨmiir kaoprigi okwowiyɨn Adi Komii siiram namɨm, ɨriipɨ hɨriinan nwɨruwargɨn, siya tɨ inkamɨn Jisɨs Krais siyaɨrgɨn.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Krais siirar kwoɨnkɨn, siya naowama mɨ aɨngwokɨn. Mɨ iikam whɨekakɨm sɨmiirɨn wɨ siyar nanmaiwarkainaei. Tɨ hɨriirnan siyɨuɨn Adi Komii siir kwoɨn ɨeyargɨn, tɨ krɨmiir nɨisiimauuwɨn, iikam whɨekakɨm sɨmiir nanmaiwarkainam. Mɨ iikam whɨekakɨm wɨ hindara nwokɨ prɨiyokaeyamɨm. Taka ɨiya Adi Komii siyar nɨmbinga krɨmiir nanmaiwarkainam.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Adi Komii siya nɨmbingɨn kariirɨn aposel inkam nwowɨm, siir yaiya saiir boɨnmɨmauuɨm. Mɨ iikamɨm Juda iikam tani sɨmiir ninɨ owomwarkai haigɨnɨuɨuɨm, ta yaiya saiir yaimwokɨyaimwowa. Adi Komii siirɨm naɨngwo tɨbmiiyɨn siyɨuɨn siir. Taka yaiya kaimwoka, kara nɨksɨsae rani, siyar nɨmbingɨn.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Kara ha naɨngwowi, omom omoman kamɨm sɨma Adi Komii siirɨm srɨinanaei. Mɨ ɨiya sɨmiir ɨɨna koua nɨnkigi Adi Komii siiram srɨiyɨm mɨ sɨmiir ɨɨna tɨ haiyaprapraski. Mɨ sɨmiir mhɨi kwoɨnɨm rɨrmiiya dwo, dimɨn whɨrkɨ kɨpi nɨtki mɨ kwoɨnɨn haugɨhaugɨ whiyɨe. Mɨ nɨnkɨn wamwarkɨi boɨni yo tɨ hɨnɨɨn dimɨno wara kɨpi nwokai mhɨi kwoɨnauɨn. Ɨriig.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Kara ha naɨngwowi wig sɨma yɨuɨsɨm sɨbgu ii mɨ wɨ nwokɨ sɨbgu kɨgtɨdwokiyɨm. Mɨ sɨmiir kana pɨuaipai pɨuaipai kɨpi hopyok. Mɨ mɨkɨnpai mɨkɨnpaiyɨm hɨrii kɨpi mɨ diyankii mwaomwan. Mɨ yɨuɨsa umɨr komii saɨniya saiir kɨpi mɨ saɨn.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Kɨma sɨbgu mɨrii. Mɨnsika iikam nhɨrɨm sɨmiirɨn nwokɨ ɨisiisiimauuwi. Mɨ yɨpɨkɨ wigɨm naɨngwo tɨbmii mɨ Adi Komii siir inɨg ɨiir hainani, yɨo siyɨu wadɨe ɨeya. Mɨ tɨkɨ hɨriinan mɨiyɨm yɨm wig sɨmiir pɨuai mɨiyɨk ɨma.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Mɨ wig sɨma, sɨmamar kɨpi naɨngwona, sɨma kam sɨmiir aowa dwo. Mɨ sɨma yaimɨn dimɨnɨm wara kɨpi nomboboɨn, hindara dɨnkɨn tan, pɨ nwokɨ wakae nɨnoknɨnkɨnɨm ɨiya sɨma Adi Komii siir inɨg hainaniya siir omaka hɨrɨn.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Kara hɨnɨɨnam naɨngwo rani, wig sɨma yai kam sɨmiir boɨnmamauuɨm mɨ bɨi sɨma nwowɨm. Nɨɨngaka. Sɨma hindara dɨnkɨn tan.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Tɨkɨ siyɨuɨn hɨriinan dimusi bɨ tɨrkɨn. Adi Komii siya bɨi Adam siir nonkwokwokɨn mɨ mhoɨiya Iv saiir yonkwokwo.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Setan siya Adam siir kwoɨn ɨiir bɨ nɨkpɨtmaigɨn. Nɨɨngaka. Siya wig saiir kwoɨn ɨiir nɨkpɨtmaigɨn mɨ saeya dimɨn biyɨe asi tɨrka.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Wig sɨma wɨ sɨmiir mɨiya yɨnisɨm naokainaeiya, yɨm wɨ saiirar tɨr. Mɨ sɨma ha daɨngwo tɨbmii mɨ sɨma iikamɨm sɨmiiramɨn ha timɨ aɨngwokwonanae. Mɨ sɨmiir ɨga hɨnda tɨnda kɨpi nokwo sɨma sɨbgu dwoɨpɨsu. Mɨ sɨma hɨriinan tɨri mɨ sɨmiirɨn wɨ Adi Komii siya nanmaiwarkainaei.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.