1 Timóteo 2

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kara kɨriirɨn mɨnam srɨi kɨma iikamɨm naɨngwo tɨbmiiyɨm Adi Komii krɨmiir Wanɨn siiram srɨigi iikam nhɨrɨm sɨmiiram. Ta hɨriinan kɨma srɨinanaeya hɨriinana srɨinanae kɨpi srɨipɨpiyao, kɨmiir kwoɨnɨn saɨka damasukikɨn. Mɨ ta kɨma srɨiya kɨma Bɨiyan Inkam Komii siir warar boɨn wadɨeki.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Mɨ inkam komii nu kɨgrɨraowiyɨn sɨmiiram wara timɨ srɨi. Mɨ inkam komii komii gavman ɨkɨm mɨ krɨma whɨekakarɨn wɨ nwokɨ ongwomamaɨr aeyɨm. Mɨ krɨmiir kwoɨnɨn wɨ hiinsɨma nwokɨ owɨm. Mɨ sɨma krɨmiir kɨgi mɨ sɨma wa nwokɨ aɨngwowɨm krɨmiir ɨga hɨnda tɨnda bɨ nokwowika.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Mɨ taka hɨriinan srɨiya, Adi Komii siya wɨ ogmwo mɨr karam nwoki.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Adi Komii inkamɨn krɨmiir nanmaiwarkainan siya hɨnɨɨnam naɨngwowi iikam whɨekakɨm krɨmiirɨn siya nanmaiwarkainam. Mɨ siya hɨnɨɨnam naɨngwowi krɨma siir yaimwokɨyaimwo aiir nɨnoknɨnkɨnɨm.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Adi Komii nwɨrkɨnwɨruwaɨgɨn mɨ Inkam Komii krɨmiir kaoprigi okwowiyɨn Adi Komii siiram namɨm, ɨriipɨ hɨriinan nwɨruwargɨn, siya tɨ inkamɨn Jisɨs Krais siyaɨrgɨn.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Krais siirar kwoɨnkɨn, siya naowama mɨ aɨngwokɨn. Mɨ iikam whɨekakɨm sɨmiirɨn wɨ siyar nanmaiwarkainaei. Tɨ hɨriirnan siyɨuɨn Adi Komii siir kwoɨn ɨeyargɨn, tɨ krɨmiir nɨisiimauuwɨn, iikam whɨekakɨm sɨmiir nanmaiwarkainam. Mɨ iikam whɨekakɨm wɨ hindara nwokɨ prɨiyokaeyamɨm. Taka ɨiya Adi Komii siyar nɨmbinga krɨmiir nanmaiwarkainam.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Adi Komii siya nɨmbingɨn kariirɨn aposel inkam nwowɨm, siir yaiya saiir boɨnmɨmauuɨm. Mɨ iikamɨm Juda iikam tani sɨmiir ninɨ owomwarkai haigɨnɨuɨuɨm, ta yaiya saiir yaimwokɨyaimwowa. Adi Komii siirɨm naɨngwo tɨbmiiyɨn siyɨuɨn siir. Taka yaiya kaimwoka, kara nɨksɨsae rani, siyar nɨmbingɨn.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kara ha naɨngwowi, omom omoman kamɨm sɨma Adi Komii siirɨm srɨinanaei. Mɨ ɨiya sɨmiir ɨɨna koua nɨnkigi Adi Komii siiram srɨiyɨm mɨ sɨmiir ɨɨna tɨ haiyaprapraski. Mɨ sɨmiir mhɨi kwoɨnɨm rɨrmiiya dwo, dimɨn whɨrkɨ kɨpi nɨtki mɨ kwoɨnɨn haugɨhaugɨ whiyɨe. Mɨ nɨnkɨn wamwarkɨi boɨni yo tɨ hɨnɨɨn dimɨno wara kɨpi nwokai mhɨi kwoɨnauɨn. Ɨriig.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Kara ha naɨngwowi wig sɨma yɨuɨsɨm sɨbgu ii mɨ wɨ nwokɨ sɨbgu kɨgtɨdwokiyɨm. Mɨ sɨmiir kana pɨuaipai pɨuaipai kɨpi hopyok. Mɨ mɨkɨnpai mɨkɨnpaiyɨm hɨrii kɨpi mɨ diyankii mwaomwan. Mɨ yɨuɨsa umɨr komii saɨniya saiir kɨpi mɨ saɨn.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Kɨma sɨbgu mɨrii. Mɨnsika iikam nhɨrɨm sɨmiirɨn nwokɨ ɨisiisiimauuwi. Mɨ yɨpɨkɨ wigɨm naɨngwo tɨbmii mɨ Adi Komii siir inɨg ɨiir hainani, yɨo siyɨu wadɨe ɨeya. Mɨ tɨkɨ hɨriinan mɨiyɨm yɨm wig sɨmiir pɨuai mɨiyɨk ɨma.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Mɨ wig sɨma, sɨmamar kɨpi naɨngwona, sɨma kam sɨmiir aowa dwo. Mɨ sɨma yaimɨn dimɨnɨm wara kɨpi nomboboɨn, hindara dɨnkɨn tan, pɨ nwokɨ wakae nɨnoknɨnkɨnɨm ɨiya sɨma Adi Komii siir inɨg hainaniya siir omaka hɨrɨn.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Kara hɨnɨɨnam naɨngwo rani, wig sɨma yai kam sɨmiir boɨnmamauuɨm mɨ bɨi sɨma nwowɨm. Nɨɨngaka. Sɨma hindara dɨnkɨn tan.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Tɨkɨ siyɨuɨn hɨriinan dimusi bɨ tɨrkɨn. Adi Komii siya bɨi Adam siir nonkwokwokɨn mɨ mhoɨiya Iv saiir yonkwokwo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Setan siya Adam siir kwoɨn ɨiir bɨ nɨkpɨtmaigɨn. Nɨɨngaka. Siya wig saiir kwoɨn ɨiir nɨkpɨtmaigɨn mɨ saeya dimɨn biyɨe asi tɨrka.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Wig sɨma wɨ sɨmiir mɨiya yɨnisɨm naokainaeiya, yɨm wɨ saiirar tɨr. Mɨ sɨma ha daɨngwo tɨbmii mɨ sɨma iikamɨm sɨmiiramɨn ha timɨ aɨngwokwonanae. Mɨ sɨmiir ɨga hɨnda tɨnda kɨpi nokwo sɨma sɨbgu dwoɨpɨsu. Mɨ sɨma hɨriinan tɨri mɨ sɨmiirɨn wɨ Adi Komii siya nanmaiwarkainaei.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.