Tito 3
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 Ipananawo mo o kapanganohed kano kanib sira so atavo a mian do payanongan kano kawnot do abtas as kapachikopera da do ichapia no komavahayan.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ipananawo mo o kadi na mayanongan no kapakachirichirin so omrarayaw so kadwan anmana no kapaysosobna, ta nawri o mayanong o kapakatanoy kano katoroh so anib do atavo a tawo.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Takwan do nakarahan am napanmo tava o mayanong as nisobna ta o ichakey no Dios as kanawri no inonotan ta o tanyan ta ichakey as pakamian so karakohan ta, kapno no viay ta no kapakagatogatos kano inanahet as kapaychokontra ta.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Amna do rakoh a addaw kano kasisien no Dios aya a Mangahwad ta
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 am nilibri na yaten. Makayamot ava ya do nakayan no pinarin ta mapia asna makayamot do kasisien na as kan do nakalinis na diaten do nakapirwa ta a mawara as kano nakayavayo na diaten no Masanto a Espirito.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Makayamot di Jesu Cristo a Mangahwad ta am narawat ta o Masanto aya Espirito a rakoh so ipakapamarin do viay ta,
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 tapian do nakapayvadiw ta a mahosto do salapan no Dios a makayamot do grasia na am mian pa o panapanayahen ta a marawat do abo aya so pandan a viay ta.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 No akma saya sia a chirin am kakawyoran as rakoh so sinmo kano kapian nia no tawo, dawa ichahoho ko o kadi mo omhemhesan nia a ipananawo tapian sira o tayto dana manganohed do Dios am pawyoren da o kachita da so kapamarin da so mapia.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero pachivawan mo sa o abo so sinmo a istoria a akma so komapet do nanma sa tawo as kano abo so inmonmoan a kakawnonongan, aran no paysesepangan kano paysosobnan sa do komwan do panyokoyokoran, takwan arava o sinmo da nia kano arava o mahap mo a mapia dia.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 As no tawo a mananawo so paysosobnan am pachivawan nio an nakarahan o makapaypidwa a kapatanggal nio sia,
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 do kapanmo nio sia o nakatadichokod na do kakawyoran as katogod na makagatos a nia so kavoyan so kasivog na nayrahet.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 An nakarapit anti o asa dira da Artemas kani Tychicus am tiban mo pa o kapachivayat mo diaken do Nicopolis a dawri so yanan ko do amian aya.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Sidongen mo pa sa abogado Zenas kani Apollos do paykaylanganan da do biahe da.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Katiban mo o kasolib da no kakakteh ta saya daw a komita so kapanidongan da a akma so kayan daya no mian so pangaylanganan tapian mian o kavoyan so kapanganohed darana do Dios.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Tayto sa mapakapia so Dios dinio o atavo saya a rarayay ko. Kapian pa no Dios o kakakteh ta sa a tori a makanakem as maddaw niaten. Bendisionan kamo pa atavo no Dios as katoroh na pa dinio so grasia na.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.