Tito 2

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pero imo am nawri sa o ipananawo mo o kaparin aya no viay a mayanong do asa ka makapanmo so kakawyoran aya.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Iyokoyokod mo sa o matotoneng a mahahakay do kapakapia da sia o disiplina da do viay da manoma as kapakasolib da do atavo a parinyen da. Kapakahni da so saray da no Dios as kapakarakoh da so addaw da no kadwan kano kapakarakoh da so agwanta do pakasisian.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Alit pa no kayokoyokod mo nira no matotoneng sa a mavavakes do kapakapatak da do dadakay da a mavoya no tawo. Nawri ava o mayanong dira o kaaro no maparahet a vahevahey anmana no kaynoynomen da as nawri o mayanong o kapayvadiw da a ehemplo do mapia a kaparin no viay,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 a nia so ichaparin da a mapawnot sira so mametmetdeh pa sa a mavavakes a maddaw kano mapia so kapayserbi dira do kakovot da kano kamanganakan da sa,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 as makapanmo so mayanong da parinyen, kapakanamonamo da so viay, kanawri no isanga da parinyen o anongen da do sinahad no vahay, as mapavoya nia o katanoy da do atavo a parinyen da as katoroh da so anib kano anohed do kakovot da. Ta niaya a kaparin no viay o mapavawa so kaparoparoan no chirin aya no Dios.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Iyokoyokod mo sa o makahekahenakan pa sa a mahahakay do kapakasolib da a maypavawa do marahet as kanawri no chitahen da o mayanong.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Do atavo a parinyen mo am ipavoya mo o mismo mo a viay a asa ka ehemplo dira. Do kapananawo mo am makapatak ka as kapakasolib mo do ipabebhes mo sia,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 as kapananawo mo no kakawyoran aya a abo so kaparoan sia tapian sira o makey a omsobna dimo am mabo o paroan da dimo as kasira no matadiorong a kasnekan.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Iyokoyokod mo sa o pachirawatan do kapanganohed da a mian so anib as kachita da so kapakamia da so apohen da as kadi da atbatbayan.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Iyokoyokod mo sa a di mangotangotap dira do apohen da, asna no kapavoya da no kaparin a masaray nira do atavo tapian mavoya dira o kapia no nanawo no Dios aya a Mangahwad ta.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Onotan ta sa ya atavo takwan no kalibrian aya a makayamot do grasia no Dios am tayto na rapiten o atavo a klase no tawo,
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 a nia so tayto a omnanawo diaten a tomadichokod do atavo a pakagatogatosan kano pakamian so karakohan do mondo aya as kanawri no pawnotan na diaten o viay a mapia so disiplina as nawri so chitahen o mayanong as ipakamia no Dios,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 as mavidin a ompanapanaya so makasoyosoyot aya kano makakniknin a kapayvidi no mato a Dios as Mangahwad taya a si Jesu Cristo,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 a iya so tomnoroh no viay na a omlibri diaten do pakagatogatosan as kapawnot na diaten do kanamonamoan tapian mayvadiw ta a tawotawo na a nawri so chitahen o atavo a mapia a pariparinyen.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ipananawo mo sa ya as kapakangdet mo a omyokoyokod nira no somada as kapakapatak mo tapian abo o mavavata da dimo do anongen moaya.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.