Tito 1
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT
1 Si Pablo ako a pachirawatan no Dios as kano asa ka apostol ni Jesu Cristo a tinovoy a mapawnot sira so pinidi sa no Dios a masaray ni Jesu Cristo as kano mapapanmo nia dira o kakawyoran aya a niaya so mapawnot do kaparin no viay a ipakamia no Dios.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Natovoy ako a mapawnonong so kayan no panapanayahen a viay a abo so pandan no masaray nia a nia so nipromisa no di aya maynyoha a Dios do manam kano nakamaog na so mondo aya.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 As do tinongdo na a tiempo am tayto na pinapanmo ya as katayto na tomnovoy kano naparawat sia diaken no Dios aya a Mangahwad ta o anongen ko a mapawnonong sia.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tolas ko ya dimo mo Titus a asa ko a kamanganakan do panganohdan taya. Bendisionan ka pa no Dios Ama kani Jesu Cristo a Mangahwad ta as kapakarawat mo pa so grasia kano kaydamnayan no aktokto.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Nividin koymo do Creta tapian patongtongen mo o sinitnan tawri a parinyen a kanatonan no kapanongdo sira so adngedngeyen do timban do matatarek sawri a kavahayan a akma so niyokoyokoran ko nimo.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Mamidi ka sira so abo so kaparoparoan, sira o asa so kakovot, sira so napaynananawo so kamanganakan da a manganohed do Dios, kanib da as dia vahey do marahet a dadakay da.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ta no asa aya ka adngedngeyen am mayanong a abo so kaparoparoan takwan no Dios o payserbian na. Mayanong ava o kapapospos na so ichakey na anmana kasosolien na. Mayanong ava o kaynoynomen na as kano kalakam na no kartos.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Mayanong sia a mayavayavahen, kanawri no chitahen na o ichapia no kadwan, masolib a mapaysovosovol so atavo, mapia so disiplina do viay na, mapia so dadakay, manamonamo so kaparin no viay.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Mayanong o kahni na do panganohdan taya a nanawo a tayto ta ipananawo tapian maparin a mian o anohed na a mapaynananawo so kadwan as kano maparin na sa matbay o omsobna so kakawyoran aya,
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 takwan aro sa o maskeh a manngey as nawri so parinyen o kapakachirichirin da so abo so sinmo as kano ipaychawaw da so kadwan. Havnan da nia am sira o Judeo saya a mapapospos pa sia onotan o matatarek a panyokoyokoran a nia so vata da a ichalibri no tawo.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Mayanong saya pabhesen a mananawo takwan arava machipasonong o ipananawo da, ta niaya am paychakartosan da as mian sa o familia a mapaytavotavo da so membro a paychawawen.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Asa ka rakoh so pinachinanawan dira do iCreta saya o nakavata sia ya, “No iCreta sa am mavahey sa fermi a maydaday as oyod sa mangananawa a tawo. Matatalakak sa ta no kakan da o ichakey da.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Mian o kakawyoran do akmaya sia a vatahen da, dawa makaistrikto ka do kapatanggal mo sira,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 tapian di nawri o onotan da o aro saya a abo so sinmo a kakawnonongan da no Judeo as kano kadwan pa sa a panyokoyokoran da a machikontra do kakawyoran a nanawo no Dios.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Do manamonamo so viay am arava o dagen da asna dira do di pa manganohed do kakawyoran aya as tayto pa do pakagatogatosan am aro o sincharan da marahet kano dagen as no pangtoktoan da am pakamarahten da o atavo a aran tori sa mapia.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Vatahen da o kapanganohed da do Dios amna no mismo da viay am machisobna do ichakey na. Isoli sa ya no Dios kano mayanong sava a mayserbi sia.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.