Tito 1
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA
1 Si Pablo ako a pachirawatan no Dios as kano asa ka apostol ni Jesu Cristo a tinovoy a mapawnot sira so pinidi sa no Dios a masaray ni Jesu Cristo as kano mapapanmo nia dira o kakawyoran aya a niaya so mapawnot do kaparin no viay a ipakamia no Dios.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Natovoy ako a mapawnonong so kayan no panapanayahen a viay a abo so pandan no masaray nia a nia so nipromisa no di aya maynyoha a Dios do manam kano nakamaog na so mondo aya.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 As do tinongdo na a tiempo am tayto na pinapanmo ya as katayto na tomnovoy kano naparawat sia diaken no Dios aya a Mangahwad ta o anongen ko a mapawnonong sia.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Tolas ko ya dimo mo Titus a asa ko a kamanganakan do panganohdan taya. Bendisionan ka pa no Dios Ama kani Jesu Cristo a Mangahwad ta as kapakarawat mo pa so grasia kano kaydamnayan no aktokto.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Nividin koymo do Creta tapian patongtongen mo o sinitnan tawri a parinyen a kanatonan no kapanongdo sira so adngedngeyen do timban do matatarek sawri a kavahayan a akma so niyokoyokoran ko nimo.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Mamidi ka sira so abo so kaparoparoan, sira o asa so kakovot, sira so napaynananawo so kamanganakan da a manganohed do Dios, kanib da as dia vahey do marahet a dadakay da.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Ta no asa aya ka adngedngeyen am mayanong a abo so kaparoparoan takwan no Dios o payserbian na. Mayanong ava o kapapospos na so ichakey na anmana kasosolien na. Mayanong ava o kaynoynomen na as kano kalakam na no kartos.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Mayanong sia a mayavayavahen, kanawri no chitahen na o ichapia no kadwan, masolib a mapaysovosovol so atavo, mapia so disiplina do viay na, mapia so dadakay, manamonamo so kaparin no viay.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Mayanong o kahni na do panganohdan taya a nanawo a tayto ta ipananawo tapian maparin a mian o anohed na a mapaynananawo so kadwan as kano maparin na sa matbay o omsobna so kakawyoran aya,
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 takwan aro sa o maskeh a manngey as nawri so parinyen o kapakachirichirin da so abo so sinmo as kano ipaychawaw da so kadwan. Havnan da nia am sira o Judeo saya a mapapospos pa sia onotan o matatarek a panyokoyokoran a nia so vata da a ichalibri no tawo.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Mayanong saya pabhesen a mananawo takwan arava machipasonong o ipananawo da, ta niaya am paychakartosan da as mian sa o familia a mapaytavotavo da so membro a paychawawen.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Asa ka rakoh so pinachinanawan dira do iCreta saya o nakavata sia ya, “No iCreta sa am mavahey sa fermi a maydaday as oyod sa mangananawa a tawo. Matatalakak sa ta no kakan da o ichakey da.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Mian o kakawyoran do akmaya sia a vatahen da, dawa makaistrikto ka do kapatanggal mo sira,
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 tapian di nawri o onotan da o aro saya a abo so sinmo a kakawnonongan da no Judeo as kano kadwan pa sa a panyokoyokoran da a machikontra do kakawyoran a nanawo no Dios.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Do manamonamo so viay am arava o dagen da asna dira do di pa manganohed do kakawyoran aya as tayto pa do pakagatogatosan am aro o sincharan da marahet kano dagen as no pangtoktoan da am pakamarahten da o atavo a aran tori sa mapia.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Vatahen da o kapanganohed da do Dios amna no mismo da viay am machisobna do ichakey na. Isoli sa ya no Dios kano mayanong sava a mayserbi sia.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.