Judas 1
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 Si Judas ako a pachirawatan ni Jesu Cristo as kakteh ni Santiago. Tayto ako a maytolas dinio a ichaddaw as tinawagan no Dios Ama as tayto a pachonongan ni Jesu Cristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Tayto ko akdawen o kapaypangay no kapakarawat nio so bendision, kaydamnayan no aktokto as kano kapanmoan nio so addaw no Dios dinio.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Ichaddaw a kakakteh, no mian diaken do nakasitnan ko a mayplano so kapaytolas dinio am no komapet do kalibrian taya amna tayto ko pa naktokto o kaoyod na mapia an maytolas ako dinio a omyokoyokod ninio do kalogar nio a omdefende so diabdibdis a kakawyoran aya a nia so pinarawat no Dios dira do tawotawo na,
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 ta tayto sa o nakawtap a machisagel diaten a matarek so ipananawo a sira so somobna so komwan do Dios as kaparin da so grasia aya no Dios a mapakabo a rason a mamarin so gatos as kadi da sincharan do sivog a anongen no mato aya a Apohen ta a si Jesu Cristo. Amna sira ya am sivog dana napesek a nakayapo do sitnanan na o kakastigo da.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Dawa makayamot do akmaya sia am tayto ko ichahoho o kapanakenakem ko sia dinio o adan nio na saya mapanmo. Mapanmo nio o nakapaytavo sia no Apo taya a librien o Israelita saya do kavahayan no Egipto kaychowa as do kwanasaw am nikastigoan na sa o kadwan dira a naskeh a manganohed sia.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Sira pa o angheles a komnaro dia o pinangayan sira no Dios a anongen as kano kaparin am tayto dana sa makedked do kasarisarian a ompanapanaya so kastigo dira no Dios do manam ori a araw no katoroh na no hosga da.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 No siodad pa saya no Sodoma kano Gomorrah kano omdivon sawri dia a kavahayan a makayamot do nahara a pakagatogatosan da kano malalapos a pinariparin da akma so pinarin da no angheles am patanggalen da pa yaten do kayan no abo so pandan a pangastigoan a apoy.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Amna sira o akmaya sia a vata ko a nakawtap a machisagel dinio am vatahen da o kayan no navoya da do tayenep da a nia so ipamarin da so malalapos a pariparinyen as kasobna da sira so mamanito kanira as kapakachirichirin da pa so kontra dira do angheles.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Amna aran si Miguel a iya so máto dana a anghel no Dios do nakapaysobna da kani Satanas do karakohan ori ni Moises am nakavata ava so kontra di Satanas asna no tod na vinata o, “No Dios dana o maynolay a omkastigo dimo.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Pero sira o tawo aya a vata ko am kanitan da a itek o di da sa maintindi so mapia as kaakma day vinyay a omonot do aran ango a ichakey no karakohan da a nia so mismo a pakayapoan no kararayawan da.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Ay so karakoh no kastigo da anti nia! Ta tayto da inonotan o kaparin no viay ni Cain. Nitaha da si Balaam a votavotahen no ganansia as kaakma da si Korah kanira no nararayaw ori a rarayay na do nakasobna da si Moises.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Pakayapoan sa ya no kaparoan kano ichararayaw no kakpekpehan nio a maykomonion. Machisagel saya dinio a nawri so chitahen o pamatoan da so karakohan da amna akma sayay demdem a abo so timoy as tod a pasayasayawen no salawsaw. Akma sayay kayo a di makasi do tiempo da kasi a akma so kadi na makasian no nisapwat a kayo.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Akma pa sayay mayasbo a abkas a matalamad so pakasnekan da. Sira o akmaya sia tawo am akma sayay tod a mawlot a vitohen a dekey so kaknyay as kangay darana do chinatongdoan daya a kasarisarian.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Nia sa o tongdohen no vinata aya ni Enoc a iya so nawara do ichapito na ka henerasion a yapo di Adan do nakavata na sia, “Tiban nio ta mawara anti o Apohen taya a pachirayayan da no dia vidangi a angheles na,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 a tomoroh so hosga do atavo as katoroh na so kastigo dira do atavo a dia minonot sia do matatarek a gatogatos da do pinariparin da kano nachisobna do Dios a chirichirin da.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Fermi saya a machisobna so ichichirin as mayreklamo a abo so kapakamia da. Nawri o chitahen da o pagostoan da do karakohan da. Madaay sa ya as kapamato da so karakohan da as nawri o kapanohed da so kadwan an mian o hahawen da a maganansia da dira.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Amna naknakmen nio a ichaddaw a kakakteh o pinawnonong da no apostoles sa no Apo taya a si Jesu Cristo,
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ta pinatanggal da o kayan da anti do manawdi a tiempo no omtek no komapet do Dios as kanawri no onotan da o pagostoan da do karakohan da.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Sira o mapasitnan so paysosobnan as nawri so onotan o makagatogatosen a kaparin no tawo do mondo aya. As no Espirito no Dios am mavawa dira.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Amna inio a ichaddaw a kakakteh am paypahnien nio kano paypangayen nio o kaintindian nio so mato aya a kakawyoran a onotan ta as kapachahoahok nio a pawnoten no Masanto a Espirito.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Tiban nio o kafermi na a mian no viay nio do kanakman nio so addaw dinio no Dios as kano kabendisionan na dinio as kavidin nio a ompanapanaya so kasisien no Apo taya a si Jesu Cristo a viay a abo so pandan.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Makarakoh kamo so konsiderasion dira do maykamadamadanan.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Librien nio sa o tayto dana mangwan do kararayawan da as mian sa o mayanong nio a ichasi a pachirayayan no kaoyod nio a makapatak do mararahet saya pariparinyen da.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Tayto koynio a parawaten do makapachonong aya dinio a pavawahen do pakagatosan nio kano makaparapit dinio do paypatolan na a masoyosoyot as abo so kaparoan.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Iya o voyvoh aya Dios a Mangahwad ta a iya so parawatan so onor, ipakapamarin, anohed as kano pamatohen a nakayapo pa kaychowa, sichangoriaw a manda anchowa a abo so pandan a makayamot do pinarin no Apo taya a si Jesu Cristo! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.