Efésios 5

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Makayamot ta kamanganakan kamo na no Dios a oyod na a ichaddaw am chitachitahen nio o kakma nio so kaparin no viay a kakeyan na ninio.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Makarakoh kamo so addaw a akma so nakaddaw niaten ni Cristo do nakatoroh na nia o viay na a makayamot diaten a nia so oyod a pinakamia no Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Mayanong ava o kayan no aran ango a malalapos a pariparinyen a mavahey dinio, aran no kaktokto nio pa sia, as kabo no kapayagom nio, ta tawotawo kamo na no Dios.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 As tiban nio o kabo no vatavatahen nio a malalapos as kadi nio mayistorian so abo so sinmo kano makasnek a nia so di mayanong do kamanganakan no Dios an dia voken a no kapamahemahes do Dios o pavatahen nio.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Mapanmo nio ta arava o panapanayahen na do paypatolan ni Cristo kano Dios Ama no tawo a malapos so dadakay kano pangtoktoan kano mayagom, takwan no ichalakam na saya a dira am nia o payserbian na as no Dios ava.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Onotan nio sava o manloko saya a makavata sia o kabo no rahet no akma saya sia a parinyen, ta niaya sa mismo o pakayapoan no soli no Dios kano kastigo na dira do dia manganohed sia.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Dawa pachivawan nio sa o akma saya sia a tawo.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Do nakarahan am mian kamo do kasarisarian, pero tayto kamo na a machasa do Apo taya a si Jesu Cristo do kasehdangan. Dawa chitachitahen nio o kaparin aya no viay a mian do kasehdangan,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 takwan no akmaya sia a kaparin no viay am mapia kano mayanong as kano kakawyoran o onotan na.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Kapanmohen nio an ango ipakamia no Apo taya a niaya so parinyen nio.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Pachivawan nio o pariparinyen da saya no mian pa do kasarisarian, ta niaya mismo o mapavoya nia dira o karahet na.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Aran no kavata sia so itayotayo da saya a parinyen am oyod a makasnek.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Ta an do kavoya da so kaparin no viay do kasehdangan kano kapanmo da so katayto da do kasarisarian as nawri pa o ibhes da a omparin sira so adan da paparinyen.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Dawa mian o vatahen a akma sia,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Dawa makapatak kamo an ango o kaparin no viay nio. Makasolib kamo a dia akma sira so dia makapanmo so mayanong.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Serbien nio o tiempo nio do mapia, takwan no mondo aya am aro itoroh na a panyimotan so oras.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Makasolib kamo as kapanmo nio sia o inolay no Dios do viay nio.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Nawri o paynolayen nio o Espirito a omkontrolado dinio as dia no palek a nia so omrarayaw dinio.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Nawri o kawnonongan nio o mapaypahni so saray no kadwan dinio as kapakanta nio so salmo kano kanta sa a idaday nio so Dios a yapo do soyot no tawol nio,
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 as kapamahemahes nio do Dios Ama do atavo do ngaran no Apo ta a si Jesu Cristo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pamahbohen nio o karakohan nio as kasinchad nio do anohed no kadwan dinio a nia so kavoyan so kanib nio si Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Inio a kakovot a mavavakes am mapamahbo kamo as katoroh nio so anohed do kakovot nio a mahakay a akma so katoroh nio so anohed do Apo ta a si Jesus.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ta no mahakay am mian o anohed na kano anongen na do kakovot na a mavakes a akma so kaparin ni Cristo do karakohan naya a nia so timban a inadidi na.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Dawa akma so kasinchad dia no timban o anohed ni Cristo am inio a mavavakes am sincharan nio o anohed no kakovot nio.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Inio a kakovot a mahahakay am ichaddaw nio o kakovot nio a akma so kaddaw na nia ni Cristo o timban naya as nakatoroh na nia o viay na a omadidi sia,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 tapian payvadiwen na ya a manamonamo as kavidin na sia pavawahen do pakagatosan a makayamot do Chirin na,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 tapian risibien na sia a oyod na ipakamia as manamonamo a abo so mancha kano kaparoparoan.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Dawa mayanong o kaddaw nia no mahakay o kakovot na a mavakes a akma so kawnong kano kaddaw na no romanes na a karakohan. No asa a ka mahakay a maddaw no kakovot na am ichaddaw na o romanes na a karakohan.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Arava o mapaychanoanolay sia o karakohan na an dia voken a no kasikaso na sia a akma pa so parinyen ni Cristo do timban na,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 a nia so karakohan na a tayto ta pachangayan.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “As do makayamot dia,” akma so nakatolas, “am karoan no asa a ka mahakay o inyapoan na sira as kapachichasa na do kakovot na, takwan asa dana sa vahay anmana karakohan.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Oyod a rakoh o inmonmoan na nia ta ipapanmo na diaten an ango o relasion aya ni Cristo dira do nanganohed sia.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Amna mayinmonmoan pa ya so kapayanong no kaddaw nia no mahakay o kakovot na as katoroh pa no mavakes so anib do kakovot na.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.