Efésios 4

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dawa yaken a asa ka priso a makayamot do Apo taya am tayto ko a akdawen dinio o kachitachita nio so kapakakma nio so kaparin no viay a kakeyan ninio no Dios do nakatawag na dinio.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Mapakamahbo kamo as kapakatanoy nio. Makarakoh kamo so pasinsia do kadwan dinio, as an mian o machisada dinio am pakaboan nio a makayamot do kaddaw nio no kadwan dinio.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 As kafermi nio omchitachita so kapakasa nio do aktokto a makayamot do karadinepan aya a tinoroh no Espirito dinio,
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 takwan masa ta di Jesu Cristo a akmay asa a ka karakohan. Asa o Espirito aya a mian diaten as malit pa o tayto taya a panapanayahen a nia so resolta no nakatawag na diaten no Dios.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Asa o Apo ta kano panganohdan ta as kano malit o pakayapoan no kapabawtismo ta.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Asa o Dios a Ama ta atavo as iya o mato do atavo as maynolay diaten atavo kano machasa diaten.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Pero matatarek o kasolivan a tinoroh ni Cristo do mayponged diaten a ichaparin ta so mayserbi do Dios.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Akma so nakatolas do Chirin no Dios,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 No ichakey na vatahen no, “Nayvidi sia do hanyit,” am no nakangay na pa do irahem no tana aya.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 No gomintin aya am iya pa o tomnohos aya tapian mavoya o ipakapamarin na do atavo.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 As no tinoroh naya am apostoles kano profeta sira. Mian pa sa o evanghelista, pastor kano maistros
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 a nia sira so mapaynananawo sira so tawotawo sa no Dios tapian mayserbi sa dia as kapaychakasa da a mapaypahni so saray no kadwan dira di Cristo
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 a manda do katodah ta so kakeyan na niaten a maychakasa do anohdan kano kasincharan so Manganak aya no Dios a diabdibdis so saray,
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 tapian di ta na akmay kametdehan a masonong a mabdis so aktokto kano lokohen no masosolib saya a mangononong so ipaychawaw da,
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 as do addaw am pavatahen ta o kakawyoran a nia so kavoyan so kawnot ta do kaparin no viay a ichakey ni Cristo a abnekan aya so oho,
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 a iya so paychakasan ta atavo a abnekan aya so karakohan na a mayponged a mapatongtong so anongen a tinoroh na diaten a nia so pakayapoan no ipaytetnek ta so mahni do addaw.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Do ngaran no Apo taya am tayto ko a vatahen dinio o kadi nio makakman so kaparin no viay da no di aya makasinchad so Dios, ta matarek o ichakey da do viay da.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Mavota sa do kakawyoran as kapachisobna no viay da do kakeyan nira no Dios do kaskeh da a manganohed.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ara pava o asnek da as pasivosivogen darana o kapamarin da so marahet. Ara pava o omsaloval sira a mamarin so malalapos a pariparinyen.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Niaya ava o ninanawan dinio a komapet di Cristo,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 ta nadngey nio na o ninanawo namen dinio as ari kamo na omonot do kakawyoran aya a mian di Jesus.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Dawa karoan nio na o adan nio a dadakay. Tadichokoran nio o adan a kaparin no viay a nia so omonot do pakamian so karakohan.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Payavayohen nio na o pangtoktoan nio
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 as kapatadi nio sia o manamonamo kano mapia a kaparin no viay a tinoroh dinio no Dios.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Dawa pabohen nio na o kapaydaday nio as no kakawyoran o vatahen nio do kadwan dinio, takwan maychakasa ta na a membro no karakohan aya ni Cristo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 An somoli kamo am tiban nio o kadi nio makagatosan as kawayakan nio manam kano kasdep no araw
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 tapian abo o oportonidad ni Satanas a mapakagatos dinio.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Omhes dana manakanakaw o adan a manakanakaw as no kapaytrabaho na tapian mian o iviay na so karakohan na as kaparin na pa so makasidong sira so maykaylangan.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Maychirin kamoava so di mayanong an dia voken a no ichapia awri as kano tomoroh so sidong dira do manngey.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Angsahen nioava o Masanto a Espirito no Dios a iya so mian dinio a ichasigorado no kalibrian nio.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Pakarohen nio na o kapaninyen, lotod, soli, kapaydidiman, kapamarahet so kadwan kano kaynanahet.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Makarakoh kamo so kasisien kano sidong do kadwan dinio as kasonong no kapakabo nio a akma so nakapakabo dinio no Dios a makayamot di Cristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.