Efésios 4
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 Dawa yaken a asa ka priso a makayamot do Apo taya am tayto ko a akdawen dinio o kachitachita nio so kapakakma nio so kaparin no viay a kakeyan ninio no Dios do nakatawag na dinio.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Mapakamahbo kamo as kapakatanoy nio. Makarakoh kamo so pasinsia do kadwan dinio, as an mian o machisada dinio am pakaboan nio a makayamot do kaddaw nio no kadwan dinio.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 As kafermi nio omchitachita so kapakasa nio do aktokto a makayamot do karadinepan aya a tinoroh no Espirito dinio,
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 takwan masa ta di Jesu Cristo a akmay asa a ka karakohan. Asa o Espirito aya a mian diaten as malit pa o tayto taya a panapanayahen a nia so resolta no nakatawag na diaten no Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Asa o Apo ta kano panganohdan ta as kano malit o pakayapoan no kapabawtismo ta.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Asa o Dios a Ama ta atavo as iya o mato do atavo as maynolay diaten atavo kano machasa diaten.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Pero matatarek o kasolivan a tinoroh ni Cristo do mayponged diaten a ichaparin ta so mayserbi do Dios.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Akma so nakatolas do Chirin no Dios,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 No ichakey na vatahen no, “Nayvidi sia do hanyit,” am no nakangay na pa do irahem no tana aya.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 No gomintin aya am iya pa o tomnohos aya tapian mavoya o ipakapamarin na do atavo.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 As no tinoroh naya am apostoles kano profeta sira. Mian pa sa o evanghelista, pastor kano maistros
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 a nia sira so mapaynananawo sira so tawotawo sa no Dios tapian mayserbi sa dia as kapaychakasa da a mapaypahni so saray no kadwan dira di Cristo
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 a manda do katodah ta so kakeyan na niaten a maychakasa do anohdan kano kasincharan so Manganak aya no Dios a diabdibdis so saray,
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 tapian di ta na akmay kametdehan a masonong a mabdis so aktokto kano lokohen no masosolib saya a mangononong so ipaychawaw da,
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 as do addaw am pavatahen ta o kakawyoran a nia so kavoyan so kawnot ta do kaparin no viay a ichakey ni Cristo a abnekan aya so oho,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 a iya so paychakasan ta atavo a abnekan aya so karakohan na a mayponged a mapatongtong so anongen a tinoroh na diaten a nia so pakayapoan no ipaytetnek ta so mahni do addaw.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Do ngaran no Apo taya am tayto ko a vatahen dinio o kadi nio makakman so kaparin no viay da no di aya makasinchad so Dios, ta matarek o ichakey da do viay da.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Mavota sa do kakawyoran as kapachisobna no viay da do kakeyan nira no Dios do kaskeh da a manganohed.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ara pava o asnek da as pasivosivogen darana o kapamarin da so marahet. Ara pava o omsaloval sira a mamarin so malalapos a pariparinyen.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Niaya ava o ninanawan dinio a komapet di Cristo,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 ta nadngey nio na o ninanawo namen dinio as ari kamo na omonot do kakawyoran aya a mian di Jesus.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Dawa karoan nio na o adan nio a dadakay. Tadichokoran nio o adan a kaparin no viay a nia so omonot do pakamian so karakohan.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Payavayohen nio na o pangtoktoan nio
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 as kapatadi nio sia o manamonamo kano mapia a kaparin no viay a tinoroh dinio no Dios.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Dawa pabohen nio na o kapaydaday nio as no kakawyoran o vatahen nio do kadwan dinio, takwan maychakasa ta na a membro no karakohan aya ni Cristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 An somoli kamo am tiban nio o kadi nio makagatosan as kawayakan nio manam kano kasdep no araw
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 tapian abo o oportonidad ni Satanas a mapakagatos dinio.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Omhes dana manakanakaw o adan a manakanakaw as no kapaytrabaho na tapian mian o iviay na so karakohan na as kaparin na pa so makasidong sira so maykaylangan.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Maychirin kamoava so di mayanong an dia voken a no ichapia awri as kano tomoroh so sidong dira do manngey.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Angsahen nioava o Masanto a Espirito no Dios a iya so mian dinio a ichasigorado no kalibrian nio.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Pakarohen nio na o kapaninyen, lotod, soli, kapaydidiman, kapamarahet so kadwan kano kaynanahet.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Makarakoh kamo so kasisien kano sidong do kadwan dinio as kasonong no kapakabo nio a akma so nakapakabo dinio no Dios a makayamot di Cristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.